2014.07.18 【德译中】 Angeblicher Rebellen-Funk nach MH17-Absturz(2)

发表于:2014-07-18 19:52 [只看楼主] [划词开启]
"Was ist mit den Piloten, wo sind die Piloten?" fragt Beslers Gesprächspartner.

“机组人员怎么样了?机组人员在哪儿?”通话另一方询问。


"Man ist unterwegs, sie zu suchen und das abgeschossene Flugzeug zu fotografieren. Es qualmt", sagt Besler.

“已经开始对飞机进行搜寻和拍摄。它正在冒烟。”Besler回答。


"Wieviele Minuten ist das her?"

“有多久了”


"Ungefähr vor 30 Minuten."

“大约从30分钟以前开始”


Bei dem darauffolgenden Funkspruch - datiert auf 16:33 Uhr - soll es sich um zwei Separatistenkämpfer handeln:

接下去的通话发生在16:33,是两个分裂武装分子的对话:


"Die Kosaken von Tschernuchino haben ein Flugzeug abgeschossen. Vom Check-Point in Tschernuchino. Die Kosaken, die bei Tschernuchino stehen."

“Tschernuchino的哥萨克击落了一架飞机。是从Tschernuchino的边境。就是那些在Tschernuchino的哥萨克人。”


Tschernuchino ist ein Dorf zwischen Donezk und Luhansk, es liegt wenige Kilometer nördlich der Absturzstelle (siehe Karte unten).

Tschernuchino是位于顿涅兹克和卢甘斯克之间的一个村庄,在飞机坠毁地点以北数公里。


"Das Flugzeug ist in der Luft auseinander gebrochen. Wir haben den ersten Toten gefunden. Einen Zivilisten."

“飞机在空中已经解体。我们发现第一个死者,是个平民。”


Auf russisch ist die Rede vom "ersten Zweihunderter". Gemeint ist der Begriff "Fracht 200", im russischen Militärjargon ist das der Begriff für eine Leiche.

俄语中“第一个200”是指“货物200”,在武装分子中意味着一具尸体。


Der nächste Funkverkehr von 17 32 Uhr:
接下去的通话是在17:32:
 
"Wie sieht es aus bei Euch?"
“你们那儿怎么样了?”

"Kurz gesagt, ein ziviles Flugzeug, hundertpro."

“长话短说,是一家客机,百分之百的客机。”


"Viele Menschen?"
“多少人?”

"Verdammt viel. Die Bruchstücke sind auf die Wohnhäuser gefallen."

“真XXX的多。尸体碎片撒的房子顶上到处都是。”


"Welcher Flug?"

“是哪家的飞机?”


"Das habe ich noch nicht 'rausgefunden. Ich bin noch beim größten Trümmerteil. Dort sind Überreste der inneren Stützkonstruktion, Sitze, Körper."

“我还不知道。我还在最大的碎片旁。这里逗死飞机内部支架的残骸、座椅、尸体等。”


"Gibt es dort Waffen?"

“你那儿发现武器吗?”


"Überhaupt nichts. Zivile Sachen, Medikamente, Handtücher, Toilettenpapier."

“根本没有。都是平民的东西:药片、毛巾和卫生纸。”


"Gibt es Ausweisdokumente?"

“有证明文件吗?”


"Ja, eines indonesischen Studenten."

“有,是一个印度尼西亚的大学生。”


links:http://www.spiegel.de/politik/ausland/malaysia-airlines-mh17-angeblicher-funkverkehr-der-rebellen-a-981734.html


最后编辑于:2014-10-30 17:10
分类: 德语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团