2014.7.18【日译中】日语童话故事:为不存在的绵羊发生的争吵

bwlwl (冰粒) 译人小成
56 7 0
发表于:2014-07-18 20:06 [只看楼主] [划词开启]
むかしむかし、イギリスの村に、少し変わった人たちが住んでいました。
很久很久以前,在英国的某个村庄里住着一些有点奇怪的人。
ある日の事、橋の上で二人の男がバッタリと出会いました。
某一天,两个男人在桥上偶遇了。
「こんにちは。あなたはどこへ出かけるのかね?」一人が尋ねると、「この先の村に、ヒツジを十頭買いに行くのだよ」と、相手の男が答えました。

其中一个人询问道“你好,这是要出去吗?

对方回答道"我打算去前面的村子里买十头羊。"

「ふうん、ヒツジを買った帰りは、どこの道を通るの?」
”这样子啊,那卖完羊走哪条路回来呢?
「もちろん、この道さ」すると男は、急に怒った様に言いました。
被这么一问,对方突然有点生气地说:”当然是这条路啊!
「では、この橋を通るのだな。それは駄目だ。この橋にヒツジを連れて来られては、帰りにおれが通る邪魔になる。そんな事は許さないぞ!」
”那么,就是一定要通过这条桥咯。这可不行。如果带着十头羊走这条桥的话会妨碍到我回去的。我决不允许这种事情。
「何!この橋はお前だけの物ではないぞ。おれはきっと、ヒツジを連れてこの橋を通ってやる!」
”什么!这条桥可不是你的私有物。我一定要带着那些羊走这条桥。
「いや、通らせるものか!」
”不行,怎么可能让你通过呢!
「いや、通ってみせる!」
”不,绝对要走这条桥。
「いいや、絶対に通らせるものか!」
”不,绝对不会让你走这条桥的
「やかましい!静かにしろ!お前がそんな大声で怒鳴ったら、おれのヒツジたちがビックリして橋の手すりを飛び越えて川へ落ちてしまうぞ!」
”你好吵啊,安静下来!你这么大声嚷嚷,我的羊如果受了惊的话会从桥的扶手那里穿过掉下河里的!
「そんな事、おれの知った事じゃない!」
”那又关我什么事
「馬鹿いえ、おれの大事なヒツジだぞ!」
”白痴,这是对我来说很重要的羊啊
「何と言っても、ここは渡らせない!」
”不管怎么说,我都不会让你过这里的
「いいや!渡ってみせる!」
”不,我绝对要过去
二人が言い争っているところへ、他の村の人がやって来ました。「おいおい、お前さんたち。なぜけんかをしているんだい?」
其他村子的人走近他们两人吵架的地方问:”喂,你们为什么在吵架啊?
「ああ、おれのヒツジたちを、通さないというからだよ」と、一人がけんかの訳を話すと、「ふーん。それで、そのヒツジはどこにいるんだい?」

其中一个人说了缘由”因为他没让我的羊过去!

”那你的羊在哪里啊?

「へっ?・・・」「あっ、・・・」二人の男は、ヒツジがまだいない事に気がつきました。
”啊?!“”啊... ...“两人终于注意到羊还没买回来呢
「何だ、おれたちは、いないヒツジの事でけんかしていたのか」
”什么嘛。我们居然为了不存在的羊在吵架。
「本当だ。馬鹿馬鹿しい」
”真是好笨啊!
けんかを止めた二人は、そのまま橋を渡ってどこかへ行ってしまいました。

结束了争吵的两个人就这样过了桥各自离去了。





翻完这篇才知道是这么馬鹿馬鹿しい話(哭笑不得

分类: 日语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团