2014.07.18 【日译中】日経・朝のたまご 4月15日放送

Orennjimayo (橙橙橙.) 初涉译坛
51 4 0
发表于:2014-07-18 21:15 [只看楼主] [划词开启]

ごめんなさい、昨日は凄く思わせぶりで終わってしまいましたね。

不好意思,昨天结束的时候卖了个关子呢。

 

塩スイーツの話をしていたはずなのに、気がついたらなぜか特許の話になっていました。

昨天明明应该谈的是盐味糖果的话题,回过神来发现变成了关于专利的话题。

 

そう、食べ物と特許のお話。ここにはいろんな噂があります。なかでも気になるのは、あのケンタッキーフライドチキンの作り方は特許を取っているので、真似をしたら法律違反になる、という噂。これ、気になりませんか。

嗯,就是食物和专利的话题。关于这些有很多的逸闻。其中比较感兴趣的的逸闻是,如果山寨了那个拥有专利的肯德基炸鸡作法的话,就属于触犯法律。这个,不觉得有些兴趣吗?

 

 試しにインタネットで検索してみたら、出てくる出てくる、しかも特許を取っている説と、取っていないという説が両方あって、中には、「私はケンタッキーで働いていたから間違いない」という書き込みもあって、いまさらながら、ネットの情報を鵜呑みにするのは危険だなぁと思いました。

试着在网上搜索了一下,找到答案了,查到的有两种说法,一种说拥有专利,另一种说没有专利,这之中也有人写道「一定没错的,因为我在肯德基工作过。」,事到如今我觉得轻信网络消息的话会有点危险哪。

 

 で、そんな時には、特許のデータベースを調べようということで、特許電子図書館というページ、ここは特許についてかなり簡単に検索することができるんです。

那么,在那样的时候,就是检索专利的数据上,可以在专利电子图书馆中非常简单地搜索到关于专利的资料。

 

 早速検索してみました。ケンタッキーフライドチキン、ありましたよ、特許、確かにありました。

马上试着搜索了一下。肯德基有的哟,确实有专利。

 

 でも、皆さんが想像するような11種類と言われるスパイスの比率とか、その中身とかの特許ではないんですよ、実は。

但是,大家想象的据说有11种香料什么的,那之中什么的,这样的专利并没有哟。

 

 揚げ物をつくる機械と揚げ方の特許とか、積み重ねて使っても、油が均一に回る受け皿の特許とか、寄生虫が原因で起こる病気に強い動物を作る餌の特許とか、実はスパイス以外にも、あの味を出すためには、いろんな努力と研究が積み重ねられてきて、その結果として、出来上がっているっていうことがとてもよく分かる、特許の数々だったんです。

炸食物的机器和炸食物方法的专利什么的,即使反复使用,用油均一轮流的碗的专利什么的,因为防止寄生虫引起生病而研发的动物饵料,这样的专利什么的,实际上除了香料之外,为了调出那个味道,通过各种努力和反复研究,终于研究出结果,这些都十分明白,有很多专利在其之中。

 

 なんだか経済が少し分かった気がします。やっぱり何かをつくるってことが大事なんですよね。おいしいものつくるためには、努力を惜しまずに、いろんな工夫をして、それが積み重なって、おいしいものができるんですよ。

怎么说呢总觉得有点了解经济这东西了。果然做什么都是需要很多步骤呢。为了做出美味的食物,不惜努力花了很多功夫,不停地反复,最后才做出了美味的食物哟。

 

 きっとそれも経済ってことなんです。おいしい経済はおいしいものづくり。SA

那个肯定也算经济吧。美味的经济就是美味食物的作法。

 

 卵から生まれた雛が育って、鶏になっておいしいフライドチキンができること。そこには、沢山の人の努力があること。まだまだ雛の私にも、少しだけ分かった気がします。というわけで、この続きは、また明日のこの時間。

养育着鸡蛋孵出的小鸡,变成鸡后就能做美味的炸鸡。那样一个过程就需要很多人的努力。还幼稚的我觉得有些明白了。接下来的话题我们明天这个时间再继续。

最后编辑于:2014-07-18 21:16
分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团