2014.07.18【中译英】路畔的蔷薇

bxcupp1 (16-Gabrielle) 路人甲
61 4 0
发表于:2014-07-18 22:33 [只看楼主] [划词开启]

清晨往松林里去散步,我在林荫路畔发现了一束被人遗弃了的蔷薇。

I found a bundle of deserted roses by shady wayside while rambling through a pinery in the morning.

蔷薇的花色还是鲜艳的,一朵紫红,一朵嫩红,一朵是病黄的象牙色中带着几分血晕。

The color of the roses were still bright:one flower is purplish red,one was pink red and the other was sickly ivory-yellow with a little blood red.

我把蔷薇拾在了手里。

I picked them up in my hand.

青翠的叶子上已经凝集着细密的露珠,这显然是昨夜被人遗弃了的。

The fresh green leaves had already accumulated thick dew,which proved that the roses were obviously deserted last night.

这是可怜的少女受了薄幸的男人的欺绐?还是不幸的青年受了轻狂的妇人的玩弄呢?

昨晚上甜蜜的私语,今朝的冷清的露珠......

Were they pitiful maids deflowered by fickle men or unfortunate young men flirted by frivolous women?

我把蔷薇拿到家里来了,我想找个花瓶来供养它。

I brought the roses home and attempted to find a vase to keep them in.

花瓶我没有,我在一只墙角上寻着了一个断了颈子的盛酒的土瓶。

Vase I have no,I  could only find a neck-broken earthen bottle which was originally a wine vessel.

----蔷薇哟,我虽然不能供养你以春酒,但我要供养你以清洁的流泉,清洁的素心。

----O,my dear roses.Even though I could not treat you to spring wine,I could offer you clean spring water and a pure heart. 

你在这破土瓶中虽然不免要凄凄寂寂地飘零,但比遗弃在路旁被人践踏了的好罢?

Would it be better to lie lonely to wither away in the poor earthen bottle than to be abandoned by the wayside to be trodden?

分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团