2014.07.18【法译中】“手工制作”并不昂贵,它需要的仅仅是更多一些的时间(节选)

发表于:2014-07-18 22:58 [只看楼主] [划词开启]

«Le fait maison ne coûte pas plus cher, il prend juste plus de temps»

“手工制作”并不昂贵,它需要的仅仅是更多一些的时间

Le chef Jean-Luc André, reconnu pour ses plats entièrement faits maison, n'affichera pas ce label, qui est loin de mettre en valeur la qualité de sa cuisine.

厨师长让-吕克·安德烈,以他完全手工制作的菜肴而出名,他并不炫耀这一远离了突出他烹饪品质价值的标签。

La devanture du restaurant est sobre. La décoration intérieure, beaucoup moins. Derrière les rideaux, à l’entrée du Pétrelle, près de Montmartre, Marie repasse les nappes blanches pour l’unique service du soir. A quelques pas d’elle, devant le plan de travail, Jean-Luc André découpe un bar sauvage, laissant s’échapper le souvenir des criées. 

餐馆的门面很朴素。内部的装饰也非常少。窗帘之后,蒙马特区的附近,彼得雷莱餐馆【译者注:Le Pétrelle是位于巴黎第九区的一家餐馆】的入口处,玛丽在为晚上仅有的一次服务熨烫白色的桌布。在离她几步远的地方,在工作平台的前面,让-吕克·安德烈隔出一个原始的酒吧,将那些漏出的叫卖声的“问候” 隔断开来。

«Livré ce matin !», précise le chef, en essuyant ses mains. Sur quelques tables, des meringues refroidissent. Ici, tout est frais et fait maison. Pourtant, quand on demande au chef s’il compte afficher le label "fait maison" , c’est avec fierté qu’il nous répond : «Jamais !»

“今天早上开始了!”,厨师长擦着手,明确地说了出来。在几张桌子上,奶油夹心烤蛋白还在冷却着。这里,所有的一些都是新鲜的且都是自制的。然而,当我们询问厨师长,他是否打算炫耀“手工制作”这一标签时,带着骄傲,他回答我们道:“永远不。”

Depuis dimanche, les clients sont nombreux à lui poser cette question. Certains vont même plus loin : «J’espère que tu n’afficheras pas cette cassolette ?!», a-t-il entendu. Pour lui, impossible d’inscrire sur ses cartes ce label, qui autorise l’utilisation de produits surgelés, alors que dans sa cuisine, son congélateur permet à peine de contenir quelques glaçons.

从周日开始,向他询问这个问题的客人就非常多了。有些想的甚至更远一些,他听到有人说:“我希望你可别炫耀这口锅!”对于厨师长来说,在他的菜单上标注上这一同意使用冷冻产品标签是不可能的,尽管他厨房里的冷冻柜里勉强能够装下一些冰块。

PLUTÔT METTRE EN AVANT L'ORIGINE DES PRODUITS

宁可将产品的原产地放在前面

«Si vous avez la conscience tranquille, pas besoin de l’afficher, renchérit-il.D’ailleurs, le slogan, ça ne devrait pas être ça. Il ne faut pas parler de la finalité, mais du départ, de qui distribue quoi.» Et c’est ce qu’il fait. Sur sa carte, on retrouve l’origine de chaque produit. 

“如果您有一颗真诚的心,就并不需要炫耀它。”他补充道,“此外,标语不应该变成这样。我们谈论的应该是开始,是谁分配了什么,而不是最终的目的。”这就是他所做的:在他的菜单上,我们重新找到了每个产品的原产地。

Pour concocter ses menus, Jean-Luc André fait appel à 80 fournisseurs. «J’en ai un pour le citron corse. Un autre pour les fraises des bois. Et quand ils n’en ont plus, je préfère cuisiner autre chose, plutôt que d’utiliser un produit de moins bonne qualité».

为了精心编制这些套餐,让-吕克·安德烈向80位供货商求助。“我有一位科西嘉柠檬的供应者,还有一位野草莓的供货商。当他们提供的产品缺货时,与其使用一些质量不太好的产品,我宁可做些其他的东西。”

Le chef d’origine ardéchoise est toujours à l’affût de nouveaux fournisseurs. «Chaque moment que je passe est une réflexion sur ma cuisine, confie-t-il en dévorant l’une des meringues qu’il vient de préparer. J’adore découvrir des marchés locaux ou paysans. En allant en vacances, j’ai rencontré un agriculteur. Il m’a accueilli au fusil, mais aujourd’hui, c’est lui qui me fournit en truffes.»

一位来自阿尔代什省的厨师长总是在发掘新的供货商。“我无时不刻地在思考我的厨艺。”他狼吞虎咽地吃下一个他刚做好的奶油夹心烤蛋白时吐露道,“我非常爱在本地或者乡下的市场上搜索。在度假的同时,我遇到一位农民。他用枪来欢迎我,但是现在,是他为我提供松露。”

 Une fois par semaine, il se rend au marché de Rungis. «J’entends beaucoup de restaurateurs demander où sont passées les carottes les moins chères. Moi, je prends d’abord mes légumes, et ensuite, je m’intéresse au prix.» Une attitude qui se comprend d’autant plus lorsque Jean-Luc André précisque «le "fait maison" ne coûte pas plus cher, il prend juste plus de temps.»

这位厨师长每周去一次兰吉市场。“我听到很多餐馆经营者询问哪儿的胡萝卜更便宜一些。我,我首先是挑选我的蔬菜,然后,我才关心价格。”让-吕克·安德烈明确指出的:“‘手工制作’并不贵,它需要的只是更多的时间。”这一态度就更能让人理解了。

最后编辑于:2014-07-20 11:57
分类: 法语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团