2014.07.19【法译中】Formules des lettres d'affaires

和_小饼 (和_小饼) 初涉译坛
86 9 0
发表于:2014-07-19 00:06 [只看楼主] [划词开启]

第一次作业,自知其中毛病多多,还望大家多多支持,这是上学时从来没看过的书,其中语言不顺畅,翻译错误之处还请大家多多点评,多多指出,脸皮厚经得住打击和蹂躏,请各位小主尽情打击蹂躏吧。。。


Formules des lettres d'affaires 

商业信函格式

La correspondance commercial est toujours écrite dans un but spécifique .

商业信函总是用于一个特殊的目的。

Le rédacteur doit respecter certains usages de langage sur lesquels il peut s'appuyer pour rédiger son courrier d'entreprise.

写信人必须尊重一些语言规范在这些信函里它被使用是为了编辑企业的信函。

La clarté,la concision,la précision et la courtoisie sont les composantes essentielles d'une bonne mettre commercial.

抬头,摘要,详述和敬语是一份好的商业信函的必要元素。

Pour faire un style de clarté,le rédacteur doit utiliser un langage clair,simple,sobre.

对于一份抬头的风格,写信人必须使用清晰、简单、明确的语言。

La lettre commerciale doit être courte et ne contenir que les informations qui vont intéresser le destinataire.

商业信函必须是简短的并且仅仅包括的信息是收件人所感兴趣的。

Donc sans faire le délayage est nécessaire pour que la lettre commerciale soit concise.

因此不做修饰是必要的因为商业信函是简明的。

Il faut bien choisir le vocabulaire et notamment le verbe qui donnera un ton courtois à une lettre,car les relations commerciales doivent toujours rester courtoises,même lorsqu'il s'agit de présenter une réclamation au destinataire .

必须适当的选择词汇尤其是动词这是为了一封信充满了你的礼貌,因为这些商业联系必须总是处于礼貌中,甚至于为收件人介绍索赔信。

Par ailleurs,une bonne utilisation des signes de ponctuation est indispensable à une bonne communication dans et hors de l'entreprise.
此外,恰当的使用标点符号是必要的对于一个企业内外的良好交流联系。

Et les mots de liaisons sont également très importants pour l'articulation logique et la compréhension de la phrase,ils introduisent soit:

并且关联词是同样非常重要的对于逻辑关系和句子的理解,他们是应用:

un exemple:ainsi,notamment,par exemple

一个例子:同样,尤其是,例如
une précision:en d'autres termes,en ce qui concerne,en fait,quant à

一份明确:换言之,包含,事实上,关于


分类: 法语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团