2014.07.19【日译中】最受欢迎的日本车站便当(上)

发表于:2014-07-19 19:44 [只看楼主] [划词开启]

最受欢迎的日本车站便当

一番人気の日本駅弁

 

日本人にとっては、1時間以上の長距離を電車で移動する場合、駅弁は必須アイテムのようです。乗客が駅弁と缶入りのお茶(あるいはビール)を手にしながらホームで電車を待っている光景をよく見かけます。

对于日本人来说,坐电车一小时以上的距离的移动的时候,车站便当成为必不可少的东西。乘客们一边手拿车站便当和罐装茶(或者啤酒)一边在站台等车这样的场景经常看到。

 

6月に新宿から山梨県まで列車で行ったとき、好奇心から期间限定の<島根牛弁当>を買ってみました。どうして東京で島根のお弁当を売っているのかって?実はこれ、49歳で電車の運転手になった男性を描いた映画<RAILWAYS>の公開記念特別弁当だったんです。この牛肉弁当は、本当においしかったです!メインのおかずはちょっと甘味のある牛肉のすき焼きで、ご飯の上にはそぼろ肉も載っていて、ほかのおかず美味でした。お弁当の包装紙には映画が大きく紹介され、中には映画の割引券も入っていました。

 6月份坐从新宿到山梨县的列车的时候,因为好奇心,试着买了限量的“岛根牛肉饭”为什么在东京会买岛根的便当?实际上这个便当是,描写一个男子49岁时成为列车司机的电影《RAILWAYS》的公开纪念等别便当。这个牛肉便当确实很好吃!主要的配菜师有点甜味的牛肉すき焼き,米饭上盖着肉松,别的配菜也很好吃。便当的包装纸上有电影很多的介绍,里面有电影的折扣券。

 

その土地の食材が食べられる駅弁はかりではなく、最近はこうした商業的な宣伝を兼ねたお弁当も多いようです。例えばNHKの大河ドラマ<龍馬伝>の人気が出て、今高地市の駅では土佐料理を集めた<龍馬弁当>が売り出されています。駅弁はとてもよい宣伝の媒体なんですね!

 不仅有当地食材做的汽车便当,最近像这种带有商业宣传的便当也很多。例如,NHK的大河剧《龙马传》人气很高,现在高地市的车站里开始销售土佐料理的“龙马便当”。车站便当也是很好的宣传媒体哟!


小伙伴们求帮助,黄色部分不知道对不对  

 すき焼き应该是日式牛肉火锅,这里应该怎么翻呢?日本文化欠缺~呜呜~

最后编辑于:2014-07-21 09:16
分类: 日语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团