2014.7.20【韩译中】离婚10天内再婚的男人,抚养费缩减败诉

大爱小葡萄 (卡卡) 译心译意
62 5 0
发表于:2014-07-20 18:02 [只看楼主] [划词开启]

이혼 열흘 만에 재혼 男, 양육비 깎으려다 패소

离婚10天内再婚的男人,抚养费缩减败诉

 

이혼한 뒤 불과 열흘 만에 재혼한 40대 남성이 부양가족 증가, 수입 감소 등을 이유로 약속했던 양육비를 줄 수 없다며 전처를 상대로 소송을 냈지만 패소했다. 

离婚仅仅10天不到就再婚的40多岁男性,以抚养人口增加,收入减少等为理由,向前妻提出减少抚养费并提起诉讼,最后败诉。

서울가정법원 가사23단독 김윤정 판사는 A씨가 전처를 상대로 낸 청구를 모두 기각했다고 20일 밝혔다.
首尔家庭法院23号金云正审判员20日判决,全部驳回A某对前妻提起的申诉。


A씨는 2010년 부인과 협의 이혼하면서 두 아이가 고등학교를 졸업한 뒤 4년 동안 매달 1인당 150만원 상당의 양육비를 지급하기로 합의했다.
A某在2010年和妻子协议离婚,担负两个孩子高中毕业后的4年时间,每月人均支付150万元的抚养费。


이혼한지 열흘 만에 다른 사람과 혼인한 A씨는 새롭게 부양해야 할 자녀가 생기고 소득 또한 줄어들자 양육비가 부담스러워졌다.
离婚后10天内就和别人结婚的A某,有了其他需要抚养的子女,而且收入减少,因此支付抚养费成为了负担。


이에 A씨는 양육비를 변경하기 위해 서울가정법원에 심판을 청구했다.
据此A某为了抚养费的减少,向首尔家庭法院提起诉讼。


하지만 김 판사는 "A씨가 이혼한지 열흘 후 재혼한 사실로 미뤄볼 때, 전처와 양육 관련 협의를 하면서 이미 재혼으로 부양가족이 늘고 경제적 부담도 증가할 것이라 예상했을 것"이라고 판단했다.
但是,金审判员判断说,“根据A某在离婚10天后再婚的事实推断,在与前妻进行抚养协议的同时,已经预想到再婚后抚养人口的增加和经济负担的增加。


또 "A씨의 소득이 줄었다고 하지만 2012년 연봉이 1억1500만원에 달하고 전처가 기르는 둘째가 희귀 난치성 질환으로 정기 검진을 받고 있다"며 "양육비에 대한 합의를 바꿀 정도의 사정 변경이 있다고 보기 어렵다"고 밝혔다.

并且,“虽然A某现在的收入减少了,但是2012年的年薪在1亿1500万元,由前妻抚养的第二个小孩得了罕见的疾病正在接受定期检查。”“由于这样的状况,很难变更抚养费。”

最后编辑于:2014-10-29 21:16
分类: 韩语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团