2014.07.20 【法译中】圣女贞德-前言片段

鉴水秋妆 (鉴水秋妆) 译坛新秀
91 9 0
发表于:2014-07-20 21:36 [只看楼主] [划词开启]

Le 22 octobre 1422, Charles VI était mort, léguant, par le traité de Troyes, son royaume avec la main de sa fille à Henri V, roi d’Angleterre. 

1422年10月22日,查理六世离开了人世,根据特洛伊条约的规定,将自己的王国遗赠给女儿的丈夫亨利五世,即英格兰国王。

Depuis un siècle que la guerre dévastait notre pays, jamais notre indépendence n’avait été aussi menacée. 

一个世纪以来,我们的国家遭到战争的蹂躏,我们的独立自主受到了前所未有的威胁。

Maîtres de la Guvenne, unis d’un côté au duc de Bourgogne, de l’autre soutenus par le duc de Bretagne, les Anglais tenaient le nord et le centre de la France, jusqu'à la Loire. 

作为基耶纳地区的主宰,英国人一方面与勃艮第公爵联手,另一方面又得到布列塔尼公爵的支持,他们把持着法国的北部和中部,一直延伸到卢瓦尔地区。

Orléans, assiégé, opposait un dernier obstacle à leur marche vers le sud; mais la ville sans secours allait succomber. 

被围困的奥尔良市构成了阻止英国人南下的最后一道屏障;但是得不到任何救援的城市即将沦陷。

Le Dauphin Charles VII s'était réfugié à Bourges: triste roi, sans armée, sans argent, sans énergie. 

法国王太子查理七世逃亡到了布尔日:可怜的国王,没有军队,没有银两,没有活力。

Quelques courtisans se disputaient encore les derniers faveurs de cette monarchie qui sombrait, mais aucun d’eux n'était capable de la défender, et , à travers les campagnes affamées, les débris de l’armée royale, bandes de routiers de toutes provenances, réduites et démoralisées par leurs récentes défaites de Cravant et de Verneuil, reculaient incapables d’un nouvel effort. 

几个朝臣仍在争论着这个没落的君主体制的最后一丝利益,但他们之中却无一人能够捍卫这一体制。国王军的残余部队从各方涌来,穿越闹饥荒的农村。由于在新近的克拉旺和维尔捏战役中失败,士兵的人数锐减,而且士气低下,他们已经无力再做新一次的努力。

Tout manquait, les hommes ,les ressources, la volonté même de résister. 

一切都是匮乏的,人力,物力,以及抵抗的意愿。

Charle VII, désespérant de san cause, songeait à fuir en Dauphine, peut-être même au delà des monts, en Castille. 

感到前途无望的查理七世幻想逃到多菲内地区,在可能的情况下甚至是到山的另一面,卡斯蒂利亚那儿去。

Abandonnant son royaume, ses droits et ses devoirs.

放弃他的王国,他的权利以及他的义务。

最后编辑于:2014-07-21 17:46
分类: 法语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团