2014.07.20【德译中】ER IST WIEDER DA

发表于:2014-07-20 23:03 [只看楼主] [划词开启]

大家不要被标题骗骗了~~~其实我现在只翻译出版说明页,关于作者和此书~~

我想放上来的时候看到有人已经在翻译正文了,那我考虑一下翻别的吧....



ER IST WIEDER DA
DER ROMAN
TIMUR VERMES
他又回来了!
长篇小说
作者:提姆尔•威名斯(注意!此作者译名乃本人友情提供!)
Lübbe Digital


吕本数码(公司)(这里不太清楚怎么译,应该是公司名)


Dieser Titel ist auch als Hörbuch erschienen
系列丛书也已发行有声读物


Vollständige E-Book-Ausgabe
des in der Bastei Lübbe GmbH & Co. KG erschienenen Werkes

棱堡吕本有限责任公司和KG出版社的电子书完整发行权拥有者:


Lübbe Digital in der Bastei Lübbe GmbH & Co. KG
棱堡吕本有限责任公司和KG出版社的吕本数码公司


Originalausgabe
原版本


Copyright © 2012 by Eichborn Verlag in der Bastei Lübbe GmbH & Co. KG, Köln
版权所有:2012年艾诗伯出版社,棱堡吕本有限责任公司和KG出版社,科隆


Redaktion: Dr. Werner Irro
编辑:维勒•逸豪(博士)


Umschlaggestaltung: Johannes Wiebel, punchdesign
封面设计:约翰•韦伯,曝出设计(⊙﹏⊙b汗)


Einbandmotiv: © Johannes Wiebel, punchdesign, München
装订负责:约翰•韦伯,曝出设计,慕尼黑


Datenkonvertierung: Fotosatz Amann, Aichstetten
数据转换:排版员:阿曼•阿斯特


ISBN 978-3-8387-2019-7
发行号:ISBN 978-3-8387-2019-7


Sie finden uns im Internet unter www.eichborn.de
Bitte beachten Sie auch www.luebbe.de
请登录www.eichborn.de和www.luebbe.de获得更多信息

DAS BUCH
关于此书
Er ist wieder da – aber was könnte Adolf Hitler denn heute noch
anrichten? 
他又回来了——但这又是阿道夫•希特勒今天能够提出来的吗?
Diese bitterböse Satire probiert es einfach aus, indem sie ihn im heutigen Berlin wiedererweckt. 
这些愤怒的讽刺作品在今天的柏林再一次的复苏兴起,来尝试警告人们“他又回来了”的信号。
Und sie trifft deshalb von der ersten Seite an so schmerzhaft, weil ihr Protagonist der echte Hitler ist. 
因此,当她看到第一页就已经非常的痛心,因为她书中的主角才是真正的希特勒。
Nicht der TV-Ulkhitler, nicht Hollywoods Haudraufhitler, sondern
der Mann, der seine Umwelt eigenwillig analysiert. 
不是电视上被戏弄的希特勒,也不是好莱坞那个优柔寡断的希特勒,而是一个固执地分析身边其他人的男人。
Der messerscharf und blitzartig die Schwächen der Menschen erkennt. 
一个能敏锐迅速地洞察到人们弱点的男人。
Der sturheil seiner bizarren Logik folgt, verbohrt, aber eben nicht bescheuert.
一个完完全全只追随他自己的奇特古怪的逻辑,为人固执,但他却不是神经错乱。
Dieses Buch über Adolf Hitlers Weg von einem leeren Grundstück in
Berlin-Mitte über einen Kiosk und eine türkische Reinigung bis hinein ins deutsche Fernsehen 
ist ein atemberaubendes Lesevergnügen, so boshaft wie perfide: Weil der Leser sich zunehmend ertappt, wie er nicht mehr über Hitler lacht. 
Sondern mit ihm. 
从一块在柏林中心的空地皮再到一家小亭子和一个土耳其人开的清洁公司,最后到德国电视剧,关于阿道夫•希特勒式道路的这本书产生了令人窒息的阅读快感。它是如此得阴险狡诈:因为越来越多的读者突然发现,他再也不能向以往一样嘲笑希特勒了——而是想和他一起笑。
Lachen mit Hitler – geht das? Darf man das überhaupt?
和希特勒一起笑——怎么做到的?人们真的可以这样吗?
Finden Sie’s selbst raus. 
请您自己来找出答案。
Dies ist schließlich ein freies Land.
这终究是一个自由的国度。
Noch.
或许还有........




最后编辑于:2014-10-30 16:48
分类: 德语
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团