2014.07.21【英译中】Cultural Encounters文化冲击(三)

bavpcyy (瑶haruka) 译心译意
81 5 0
发表于:2014-07-21 16:03 [只看楼主] [划词开启]

  Compromising is something that speakers of more than one language understand.    When there are no words in another language for what you want to say, you make adjustments and try to approximate. English and Welsh speakers make adjustments regarding the color spectrum in the grey / green / blue / brown range, since English has four words and Welsh has three. And even where words do exist, compromises still need to be made. The word “democracy” means completely different things in different contexts, and even a word like “bread” which refers to a staple food item made of flour means totally different things to different people. The flat breads of Central Asia are a long way away from Mother’s Pride white sliced toasties, yet the word “bread” has to serve for both.
  折中(衷)是让一种让说不同语言的人相互理解的一种方法。当另外一种语言里没有你想要表达的意思的那个词语时,你可以做些调整,来使你的话语更贴切你想要表达的意思(尽量使你的话语更贴切你想要表达的意思)。说英语的人和讲威尔士语的人在灰/绿/蓝/棕光谱的表达上做了些调整,因为英语中有四个词语,而威尔士语中只有三个。即使在目标语言中存在着意思相同的词语,我们仍需在翻译是做出一些折中。像是“democracy”这个词语在不同的语境中的意思是完全不同的,就连“bread”这个意为用面包制成的日常生活中的主食在不同人的眼里,他的意思也是不一样的。在中亚地区的扁平状的面包与Mother’s Pride牌的白色切片吐司的意思可是相去甚远,然而它们都是“bread”。

 

 

Inevitably, the spread of English means that millions of people are adding another language to their own and are learning how to negotiate cultural and linguistic differences. This is an essential skill in today’s hybrid world, particularly now when the need for international understanding has rarely been so important. But even as more people become multilingual, so native English speakers are losing out, for they are becoming ever more monolingual, and hence increasingly unaware of the differences between cultures that languages reveal.  Communicating in another language involves not only linguistic skills, but the ability to think differently, to enter into another culture’s mentality and shape language accordingly. Millions of people are discovering how to bridge cultures, while the English-speaking world becomes ever more complacent and cuts down on foreign language learning programs in the mistaken belief that it is enough to know English.
  显而易见的是,英语的传播意味着不计其数的人们会将其作为自己的一门外语,并学会怎么去解决文化和语言间的不同。在当今文化不断交融的世界这样的技能是十分重要的,特别是国际间的相互理解从没有像当今如此重要过。然而越来越多的人成为多语掌握者,英语母语者却变得落后,因为这样的发展使他们变得只会使用一种语言,而且不理解语言体现出来的不同文化之间的差异所在。用另一种语言进行交流,所涉及的并不只是语言技巧,还有相应的思维转变,用不同的文化思维进行思考由此来塑造语言。不计其数的人们在寻找在文化之间建立联系的方法,然而英语世界的国家太过于自满,认为只要说好英语就够了,这样错误的观念使得很多外语学习项目终止。

 

 

 

  World peace in the future depends on intercultural understanding. Those best placed to help that process may not be the ones with the latest technology and state-of-the-art mobile phones, but those with the skills to understand what lies in, under and beyond the words spoken in many different languages.
  最后,将来的世界和平依靠的是各种文化之间的相互理解。最先进的科技或是最新的手机不能对这样的理解有最好的帮助,但那些懂得词语的在不用语言中的本意,言下之意,言外之意的人才能对各文化之间的相互理解起到最好的帮助。

 

  终于翻译完这一篇了哈哈哈。

最后编辑于:2014-07-25 20:52
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团