2014.07.20【中译英】一届更好的世界杯(一)

lyc1418 (liuna) 初涉译坛
27 0 0
发表于:2014-07-21 16:11 [只看楼主] [划词开启]

This is, hard to believe, my eleventh World Cup. I saw my first one when living as a kid in London, in 1974, while my academic parents were on sabbatical. I was mesmerized by the (to my mind) still unrivaled Johan Cruyff and the (not to my mind alone) still unequalled Dutch team of that year, which lost the Cup final, to Germany, but won all watching eyes and hearts. I have stuck with the game, and loved the tournament, ever since. Given the difficulties, until not that long ago, of even seeing the games in America, this year’s wall-to-wall coverage, with its unapologetic mulligan stew of accents on ESPN—Cockney and Argentine and Dutch and Portuguese, and no one in the executive offices, apparently, objecting—feels like a luxury. (I recall that the games in ’82 were shown on Univision alone, in Spanish, and my mind even turns back to an earlier tournament—’78?—when, unless my imagination is running wild, Jack Klugman was doing television commercials selling tickets to watch it on screen at a local arena.)


我的第十一届世界杯是很难另人相信的。1974年,在伦敦,当我还是个孩子,我的学术的父母休假的时候,我第一次收看世界杯。我被现在仍然无敌的约翰·克鲁伊夫(据我看来)和仍然无与伦比的那年在决赛输给德国队,但是赢得所有观众眼球和心的荷兰队(不仅仅据我一个人看来)迷住了。从那以后我已经无法摆脱这种比赛,而且我爱这个锦标赛。考虑到困难,直到不久以前,收看在美国的比赛,那年的大量伴随着不道歉的爱尔兰人口音的在ESPN的新闻报道——伦敦人,阿根廷人,荷兰人和葡萄牙人,而且没有一个人在行政办公室,显然,是反对——感觉像是一个奢侈品。(我回想起1982年的比赛是单独在Univision播出的,在西班牙,我的心甚至回转到一个更早的锦标赛——1978年?——什么时候,除非我的想象力正在狂野地奔跑,杰克·克卢格曼正在做电视商业广告卖票在一个当地的圆形剧场屏幕上观看它。)


分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团