2014.07.22【日译中】怀疑和玩笑

发表于:2014-07-22 09:09 [只看楼主] [划词开启]

【开玩笑】

うっかり冗談を言うと、「冗談も休み休み言え」と叱られることがある。冗談もいいが、そうのべつまくなしにいうべきだはない、ということだろう。

不小心说笑话,有被训斥“玩笑也歇歇了 ”。意思是开玩笑也行,但是,不应该一个劲儿地说。

 

これと同様に、「マジメも休み休み言え」といえそうな気がする。ともかくマジメだか、何かなく人に嫌われたり、されたりする人がいる。

和这个同样,说“认真也该休息了”就是这种感觉。总之认真呢,没有什么讨厌人,或被讨厌的人的。

 

言うこともすることもマジメで、もっともだと思いつつ、しかし、心の中で妙な反撥心がてきたり、不愉快になったりしてくる。

说事做事都很认真,但一边想,但是,在心里会产生奇怪的抵触情绪,变得不愉快了。

 

【生疑的人

疑いをもつ人のほうが信頼される人であると知るべきだ。疑いを知らないお人よしは、かえって誰からも信用されない。

我们应该知道生疑的人反而是被信赖的人。不知道怀疑的老实人,反而不被信任。

 

その種の人は、すぐに言いめぐめられてしまい、自分の考えが揺れるからだ。

因为这种人,马上会被说服了,动摇自己的想法。

 

しかも、だまされやすいので、誠実な人間と嘘つきの区別もつかない。

而且,因为容易被骗,所以都不能区分诚实的人与谎言。

 

つまり、お人よしは、周囲の人を困らせているに違いないのだ。

也就是说,一个老实的人,肯定使周囲人困扰。

 

これが自覚できれば、疑いことを知るだろう。

这如果能自觉,了解怀疑吧。

 

そして、疑いことの長所を見つけ出してほしい。

然后,希望找到怀疑的优点。

 

疑うことによって、何が真実なのか、何がうそなのかを見分けることができるようになる、だまされずに、自分の知性で真実を発見できるようになる。

根据怀疑的事件,能分辨什么是真实的,什么谎言,没被欺骗,用自己的智慧发现真实。

 

 

分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团