2014.7.22【英译中】威胁是世界的不稳定因素

发表于:2014-07-23 00:08 [只看楼主] [划词开启]

We, the human species, are confronting a planetary emergency-a threat to the survival of our civilization that is gathering ominous and destructive potential even as we gather here.

我们人类正面临着一个火星撞地球般的紧急情况—即当我们聚集在这里的时候,一个威胁着人类社会文明的因素


But there is hopeful news as well: we have the ability to solve this crisis and avoid the worst-though not all-of its consequences, if we act boldly, decisively and quickly.

但这里也有一个令人充满希望的好消息:我们有能力解决这个危机以及避免情况变得更糟糕—虽然不是全部都可以解决,如果我们能勇敢地、果断地、迅速地行动起来,至少可以改变这个结果。


However, too many of world’s leaders are still best described in the words of Winston Churchill applied to those who ignored Adolf Hitler’s threat: “They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, all powerful to be impotent.”

但是,温斯顿·丘吉尔应用在无视阿道夫希特勒恐吓的话很好的描述了很多世界的领导者:“我们仍然继续着奇怪的自相矛盾的话语,决定就是没决定,解决就是没解决,所有的力量就是无能为力。”


So today, we dumped another 70 million tons of global-warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet, as if it were an open sewer.

因此,在今天,我们倾倒另外七亿吨的垃圾,使全球变暖污染进入到地球周围薄薄的大气层,仿佛那是一个公共的下水道。


And tomorrow, we will dump a slightly larger amount, with the cumulative concentrations now trapping more heat from the sun.

那么明天,我们将会倾倒更多的数量,不断的累积将会吸收越来越多从太阳发出的热量。

分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团