2014.07.23 【法译中】 Le grand Meaulnes ( 2 )

发表于:2014-07-23 12:42 [只看楼主] [划词开启]

Le grand Meaulnes ( 2 )

大高个儿 莫纳


Le hasard des 《changements》, une décision d’inspecteur ou de préfet nous avaient conduits là .

这是一个偶然的“变化”,一个警官或者是州长的决定使我们(搬)到了那里。

Vers la fin des vacances , il y a bien longtemps , une voiture de paysan , qui précédait notre ménage , nous avait déposés , ma mère et moi , devant la petite grille rouillé .

那是很久之前,临近假日结束的时候,一架农民的马车,在我们的家用器具抵达之前,将母亲和我带到了那个生锈的灰色小栅栏前。

Des gamins qui volaient des pêches dans le jardin s’étaient enfuis silencieusement par les trous de la haie ...

一些在园子里偷桃子的小孩儿悄悄地从篱笆洞里逃走。

Ma mère , que nous appelions Millie , et qui était bien la ménagère la plus méthodique que j’aie jamais connue , était entrée aussitôt dans les pièces remplies de paille poussiéreuse , et tout de suite elle avait constaté avec désespoir , comme à chaque 《 déplacement 》, que nos meubles ne tiendraient jamais dans une maison si mal construite ...

我们称呼我的母亲艾米丽,她是我所知道的最有条理的家庭主妇。(一下马车)她立即走进那些填满积满尘土的稻草的房间里,就像每次搬家一样,她立马就失望地发现我们的家具从未置放在建造地如此烂的房子里。

Elle était sortie pour me confier sa détresse .

她走出(房子)对我吐诉她的苦恼。

Tout en me parlent , elle avait essuyé doucement avec son mouchoir ma figure d’enfant noircie par le voyage .

她一边说着,一边轻轻地用她的手帕擦拭我那张因为旅途而弄黑的小脸。

Puis elle était rentrée faire le compte de toutes les ouvertures qu’il allait falloir condamner pour rendre le logement habitable ...

然后她回到(房子里)去计数所有的破洞,为了使房子可以居住必须得封闭它们。

Quant à moi , coiffé d’un grand chapeau de paille à rubans , j’était resté là , sur le gravier de cette cour étrangère , à attendre , à fureter petitement autour du puits et sous le hangar .

至于我,戴着一顶大大的附有带饰的稻草帽,站在那里,站在那个陌生园子的沙砾上,等待着,轻轻地打量着那口井和那个棚子。

C’est ainsi , du moins , que j’imagine aujourd’hui notre arrivée .

这就是今天我最起码能想象到的(那天)我们到达(的情景)。

Car aussitôt que je veux retrouver le lointain souvenir de cette première soirée d’attente dans notre cour de Sainte-Agathe , déjà ce sont d’autres attentes que je me rappelle ; déjà , les deux mains appuyées aux barreaux du portail , je me vois épiant avec anxiété quelqu’un qui va descendre la grand’rue .

因为突然,我想找寻在我们圣埃尔加的院子里等待的第一个晚上的遥远回忆,(突然)我已经回忆起的其他的等待:两手紧压在大门的把手上,我感觉到自己焦虑地窥视着有谁从大路上走下来。

Et si j’essaie d’imaginer la première nuit que je dus passer dans ma mansarde , au milieu des greniers du premier étage , déjà ce sont d’autres nuits que je me rappelle ; je ne suis plus seul dans cette chambre ; une grande ombre inquiète et amie passe le long des murs et se promène .

而我尝试想象我不得不住在位于一层顶楼中间的我的屋顶室的第一晚。(突然)我已经回忆起其他的夜晚:我不是一个人在房间里,那个焦急而亲切的高大阴影在沿着墙来回移动。

Tout ce passage paisible —— l’école , le champ du père Martin , avec ses trois noyers , le jardin dès quatre heures envahi chaque jour par des femmes en visite —— est à jamais , dans ma mémoire , agité , transformé par la présence de celui qui bouleversa toute notre adolescence et dont la fuite même ne nous a pas laissé de repos .

所有这些平静的风景,学校,马丁神父的田野,和他的三个胡桃树,还有每天自从四点被拜访的妇人们占满的花园,从未在我的记忆中,被那个扰乱所有我们青春的人的出现所搅动和改变,而甚至他的离开也没有给我们留下安宁。

最后编辑于:2014-07-23 23:21
分类: 法语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团