2014.07.23【日译中】心臓にシート状の細胞 女児退院へ

tannytian (兰) 路人甲
51 0 0
发表于:2014-07-23 14:49 [只看楼主] [划词开启]

心臓にシート状の細胞 女児退院へ

在心脏上放入一张薄膜状的细胞 女生差不多可以出院了

7月23日 12時38分


重い心臓病の女の子の足から細胞を採ってシート状にし、心臓に貼り付けて機能を回復させようという治療が大阪大学附属病院で行われ、女の子は今月中に退院できる見込みになりました。

从有严重心脏的女生的脚上面取下细胞培养成薄膜状,再贴到心脏上面,让心脏的机能回复,大阪大学附属医院进行了这样的手术,女生预计这个月可以出院。


この治疗法が子どもの患者に行われたのは、世界で初めてだということです。

这个治疗方法运用在儿童患者身上,在世界上尚属首次。


これは、大阪大学医学部附属病院の澤芳樹教授などの医療チームが23日に記者会見して明らかにしました。

这个是大阪大学医学部附属医院的泽芳树教授等医生组成的治疗团队在12号的记者招待会上公布的。


医療チームによりますと、治療を受けたのは「拡張型心筋症」という重い心臓病の11歳の女の子で、医療チームはことし5月、女の子のふくらはぎから筋肉のもとになる特定の種類の細胞を採って培養し、先月これをシート状にしたものを心臓の外側に貼り付ける手術を行いました。

据医疗团队透露,接受治疗的是有扩张型心筋症的严重心脏病的11岁女生,治疗团队在今年5月,从女生腿肚子取下了以肌肉为主的特定的细胞进行了培养培养,上个月进行了把这个薄膜状的细胞贴到心脏外的手术。


その結果、病院の廊下を歩き回っても息切れしないほどに症状が改善し、今月中に退院できる見込みになりました。

手术后,即使在医院的走廊上来回走也不会气踹,病症得到了改善,预计这个月可以出院。


この治療法は大阪大学が開発したもので、病気を完全に治せるわけではないということですが、進行を抑える効果が期待されています。

这个治疗方法是大阪大学开发的,虽然不能把病完全治好,但希望能抑制病情恶化。


これまでおよそ30人の大人の患者に行われ、寝たきりだった人がふだんの生活を送れるまでに回復した例もありますが、子どもに行われたのは世界で初めてだということです。

到目前为止大约有30个成人的患者进行了这个手术,有长期卧病在床的病人恢复了普通人的生活,在小孩子身上进行这个手术尚属首次。


澤教授は「心臓の移植手術が必要な子どもの患者は全国で50人ほどいるが、臓器の提供は少なく、厳しい状況にある。移植を受けられるまでのつなぎの治療になると期待され、安全性と効果を検証していきたい」と話しています。

泽教授说:“必须进行心脏移植手术的儿童在全国有50人左右,因为脏器的提供很少,这个是一很严峻的状况。在接受移植手术前希望得到临时治疗,希望检测手术的安全性和效果。”

 

 

新聞来源:

http://www3.nhk.or.jp/news/html/20140723/t10013218181000.html

最后编辑于:2014-10-29 21:02
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团