【英译中】2014.07.10南非白金矿工罢工 隆明公司利润一落千丈

柳絮未若 (棉花) 路人甲
51 1 0
发表于:2014-07-24 21:34 [只看楼主] [划词开启]

Lonmin profit plunges on South Africaplatinum strike

南非白金矿工罢工,隆明公司利润一落千丈

The world's third-largest platinum producer, Lonmin, has seen its earnings plunge because of a month-long strike at its mines inSouth Africa.

受南非月余久的矿工罢工事件影响,世界第三大白金生产商的隆明公司也不得不面对其收入一落千丈的苦涩。

 

Underlying operating profits fell to $34m(£20m) for the six months to March, down from $93ma year earlier.

到四月为止,六个月的基本的营业利润由一年前的九千三百万美元跌到了三千四百万美元(约两千万英镑)。


Its workers have been demanding higher pay in what has becomeSouth Africa's longest and most costly labour stoppage.

在这场已成为南非史上最漫长,损失最重的罢工中,工人们要求提高工资。


"This has been a challenging first half of the year, latterly dominated by protracted industrial action."

“前半年举步维艰,困难重重,过了些时候人为的罢工又成了最头疼的问题。”


"Whilst we continue to work to resolve this dispute we have also taken decisive and early action to reduce cash burn, to safeguard our great assets and protect our balance sheet integrity ahead of a safe and successful ramp-up when the strike ends."

“在罢工收场,产能得以安全成功地提高之前,为保护自家庞大资产,为如实反映财政收支情况,我们仍尽力解决争端,采取果断和时机尚早的措施来避免现钱白白损失。”


Lonmin's results were released amid reports two workers were killed at its mines on Monday, which may complicate the company's efforts to end the long-running strike.

各色报道指出星期一的时候有两位工人死于与公司矿上的争执,而隆明公司的决定恰发布于这些报道之中。这个事件或许将公司着眼于结束罢工的各种努力复杂化。


The Solidarity union, which mainly represents skilled workers, also claimed its members at Lonmin were being intimidated.

以熟练工为主的的团结工会也声称其在隆明公司的成员正遭受威胁。


The strike action has arisen from growing discontent among the country's miners, who feel they are being excluded from the benefits of the country's resource riches.

南非矿工们觉得自身渐渐与资源所带来的财富无缘,不满持续膨胀,最终引发了罢工。


Lonmin was forced to scrap its annual sales guidance in March because of the industrial action inSouth Africa.

公司迫于南非罢工事件的影响修改了年度销售指南。


"The strike has also eroded the health and financial position of our employees, with many workers in an unstable financial situation."

罢工同时也慢慢损害矿工的健康,随着众多工人深陷于经济环境不稳定的困境,更是逐步恶化了其经济地位。


Africa's most advanced economy has already been struggling with sluggish growth. One in four people in its population are unemployed.

非洲经济最繁荣的国家到现在还挣扎于经济萧条的泥潭。人口比例来看,四个就有一个是失业的。


Mining communities have also been affected, with local businesses closing and large numbers of migrant workers returning home.

由于当地商店纷纷倒闭,大批外来工人返乡,矿业区也难以幸免。

最后编辑于:2014-10-29 20:45
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团