《学口译不可不知的冷知识》

moffie (Sophia) 铁杆译员
2176 23 18
发表于:2015-06-16 17:45 [只看楼主] [划词开启]

《学口译不可不知的冷知识》

1. 学习口译的目的,无非就是:喜欢英语,想拿口译一小时计的高薪水,就喜欢不停叨逼叨(中枪的请给本帖点赞哦)

2. 口译是个极其费脑子的活计,干久了会有:女的掉头发,男的易秃顶的后遗症

3.所以基于上一点,要想干口译,建议留短发。

4.干口译,太费脑,吃的是青春饭。(做好下岗当老师的准备)

5.干口译需要全知半通,一知半解,这是基础,最后还是需要1+1,口译+专业领域(IT、医药、经济、旅游、建筑等),否则干不久。

6.干口译的前提,双语言灵活应用,包括那辆种语言所代表的国家的文化。

7.干口译得有个好老师,最好读个研,否则很难有提升。

8.干口译,需要多实践,多用英语

9.口译的巅峰,同声传译,想变成它,先把交传练好再说吧

10.学玩口译的基础后,要有个明确的自我定位,是想成为张璐那样的政治翻译,或者是商务翻译,专业技术翻译,目标要明确。别想着我说全能,NO Way !

11.有人说机器发展了,口译员没必要了,就目前来说,你想太多人,现在国内的口译员质量参差不齐,市场对于真正高质量的口译员,是供不应求的,就看你能不能成为那个高质量的口译员了。

----------------------------------------------------------

看完啦?还不快去练口语,做笔记,自我定位去,口译员就是你



调查/投票区

1、你未来想成为什么类型的口译员? (多选题)
最后编辑于:2015-08-29 13:21 @ "口译社" 全社团成员
分类: 口译基础
全部回复 (23) 回复 反向排序

  • 18

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团