They were a man and woman; or perhaps they would be better described as a male and female: for the former was one of those long-limbed, knock-kneed, shambling[步履蹒跚], bony people, to whom it is difficult to assign any precise[精确的] age,--looking as they do, when they are yet boys, like undergrown men, and when they are almost men, like overgrown boys. The woman was young, but of a robust and hardy make, as she need have been to bear the weight of the heavy bundle which was strapped to her back. Her companion was not encumbered[担保] with much luggage, as there merely dangled from a stick which he carried over his shoulder, a small parcel[包] wrapped in a common handkerchief, and apparently light enough. This circumstance, added to the length of his legs, which were of unusual extent, enabled him with much ease to keep some half-dozen paces in advance of his companion, to whom he occasionally[偶尔地] turned with an impatient jerk of the head: as if reproaching her tardiness[缓慢], and urging her to greater exertion.
读 后 练 习 请 √ 回复仅楼主可见 | 标明题号 | 中文回答
2. 翻译划线句子[手机党们请注意~划线句子为：when they are yet boys…like overgrown boys.]（150HY）