【读遍世界♦ 娱乐直播间】《罗马假日》,爱情不需要完美

duck945 (Lira) 路人甲
596 33 0
发表于:2013-08-05 13:10 [只看楼主] [划词开启]
点击查看大图
在这个夏天,风吹的轻轻地,花开的漫漫的,天蓝的像大海...耳畔依然能听到知了的歌唱。
爱情是火热的,一如夏天
夏日的午后,拂去那份炎热,带着清凉的心情,你是否在重温那些经典的爱情影片,你是否记得那些耳熟能详的对白...

We all live in the past. We take a minute to know someone, one hour to like someone, and one day to love someone, but the whole life to forget someone.

When you are attracted to someone it just means that your subconscious is attracted to their subconscious, subconsciously. So what we think of as fate is just two neuroses knowing they are a perfect match. 

Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.

 
楼主小小的私心,请大家陪我重温我心中的经典爱情吧
点击查看大图  
Roman Holiday

 

❤Princess Anne is touring Rome when she decides she's tired of the structured life of royalty. When she slips out on her own she meets up with a fiesty American reporter who thinks he has the scoop of the century -- until he falls in love with her.

❤(安妮公主在逃出使馆后,由于药性发作,睡落街头,恰巧被经过此地的本片男主角Joe,一家晚报记者,碰见。 )

JOE: Hey! hey, hey,... Hey, wake up!

ANN: Thank you very much, delighted.

JOE: Wake up.

ANN: No, thank you. Charmed.

额外成就

  charmed,为上层社会礼节用语,体现说话人的高贵地位。和一般情况下的pleased 意思一样。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

❤ANN: You may sit down.

JOE: I think you'd better sit up, much too young to get picked up by the police.

ANN: Police?

JOE: Yep, police.

ANN: Two-fifteen and back here to change. Two forty-five...

JOE: You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it.

ANN: "If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice." Do you know that poem?

JOE: Huh, what do you know? (Sitting down) You're well-read, well-dressed; you're snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?

ANN: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...

JOE: Yeah, I er, couldn't agree with you more, but erm--

额外成就

  安妮的语言和穿着充分暗示了她出自上流阶层,这些让男主人角Joe深感诧异就不足为怪了。

  couldn't agree with you any more. 意思是非常赞同

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 ❤ANN: (looking at Joe; smiling very slightly to him) I am so glad to hear you say it.

CORERESPONDENTS: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? (Ann pauses as she looks at Joe.)

ANN: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult to-- Rome, by all means, Rome. I will cherish my visit here, in memory, as long as I live.

额外成就

  by all means 等于 anyway 不管怎么样,当然

       (安妮说这段话的时候可能不会预料到将经历的这段刻骨铭心的爱情吧)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I have to leave you now. I'm going to that corner there and turn. You must stay in the car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

《Am I That Easy to Forget》

点击查看大图   读 后 练 习      

大家对这部影片还记得多少呢,你心中的经典台词是哪句呢,说出来跟大家一起分享吧(英文台词),并试着翻译下划线的句子(100HY)
 
下一期你们想重温哪部经典呢?
 
-----------以下内容回复可见-----------
 
最后编辑于:2013-08-06 22:53

本帖来源社刊

全部回复 (33) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团