【读遍世界◑ 新闻广角镜】北车首批抗雾霾火车头交付

duck945 (Lira) 路人甲
539 29 0
发表于:2013-12-09 13:00 [只看楼主] [划词开启]

点击查看大图


 

 

  读遍世界的小编们最近带大家阅读了不少好文章,今天我们来看看最近的热点词汇吧。从PM2.5以来,雾霾这个词大家熟悉了不少吧,去年以来,前所未有的雾霾天气给电力机车的正常工作带来不少困扰。而就在12月4日,我国首批具有抗雾霾功能的火车头已完成交付,哇,好先进啊。抗雾霾功能火车头怎么说啊?

点击查看大图 

  Five haze-proof locomotives, which were designed to prevent haze-induced electric problems, have been sold to China Railway Corp., a rail-vehicle manufacturer announced.

  The HXD3C trains, produced by a subsidiary company of the China CNR Co., Ltd, are able to work effectively even in foggy and hazy weather, China CNR said in a statement released on its website last Wednesday.

  Heavy-metal particles suspended in hazy air can affect electric devices on top of the locomotives and even paralyze the trains' engine system, the statement said.


【参考译文】

  一家铁路车辆制造商表示,5台抗雾霾火车头已经交付给中国铁路总公司。这种火车头可以根除由雾霾引起的电力问题。

  上期三,中国北车在其网站上发布声明称,其下属子公司生产的HXD3C火车即使在大雾及雾霾天也可以有效运行。

  声明还表示,雾霾空气中的重金属粒子会影响火车头顶部的电力设备,甚至还会使列车的引擎系统瘫痪。

 

【讲解】
  
文中的haze-proof locomotive就是“抗雾霾火车头”的意思。haze-proof是由haze雾霾)和proof防、耐)合成的;locomotive解释为“火车头、机车”,是可数名词,复数形式是locomotives。常见的机车类型有steam locomotives 蒸汽机车diesel locomotives 内燃机车electric locomotives 电力机车

  另外,文中的foggy是名词fog)的形容词形式,意思是“有雾的”;hazy是名词haze的形容词形式,意思是“朦胧的、雾霾的”。


点击查看大图 读 后 练 习


请  仅楼主可见  | 并用中文作答


However, with the worsening pollution in recent years, cleaning the trains has become more difficult. 100HY

-----------以下内容回复可见-----------

本帖来源社刊

全部回复 (29) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团