【读遍世界❤ 美文共享】杀死一只知更鸟(二)

duck945 (Lira) 路人甲
458 9 0
发表于:2014-02-26 13:00 [只看楼主] [划词开启]

点击查看大图 


  节选稍微有点长,慢慢消化哦


点击查看大图 To Kill a Mockingbird(节选)

 

Chapter 11


Thatspring was a good one: the days grew longer and gave us more playing time.Jem's mind was occupied mostly with the vital statistics of every collegefootball player in the nation. Every night Atticus would read us the sportspages of the newspapers. Alabama might go to the Rose Bowl again this year,judging from its prospects, not one of whose names we could pronounce. Atticuswas in the middle of Windy Seaton's column one evening when the telephone rang.

那年春天挺合我们心意:白天越来越长,我们玩的时间越来越多。杰姆在忙着收集全国各高等院校橄榄球队队员的主要资料。每天晚上阿迪克斯都给我们读报上的体育消息。从亚拉巴马州球队队员候选人来看,亚拉巴马今年可能又会去参加加州玫瑰杯大学橄榄球赛,这些候选队员的名字我们一个都不会读。一天晚上,阿迪克斯刚读了一半温迪·西顿的专栏文章,突然电话响了。

 

He answered it,then went to the hat rack in the hall. "I'm going down to Mrs. Dubose'sfor a while," he said. "I won't be long."

他接完电话后,走到过厅内的帽架前说:“我去杜博斯太太家看看,用不了多久,一会儿就回来。”

 

But Atticusstayed away until long past my bedtime. When he returned he was carrying acandy box. Atticus sat down in the livingroom and put the box on the floorbeside his chair.

可他去了很久,我上床睡觉的时问早过了,他还没回。他回来时带回、一盒糖果。他在客厅内坐下来,盒子放在椅子边的地上。

 

"What'dshe want?" asked Jem.

We had not seenMrs. Dubose for over a month. She was never on the porch any more when wepassed.

"She'sdead, son," said Atticus. "She died a few minutes ago."

"Oh,"said Jem. "Well."

"Wellis right," said Atticus. "She's not suffering any more. She was sickfor a long time. Son, didn't you know what her fits were?"

Jemshook his head.

“她叫你去干什么?”杰姆问。

我们已有一个月没看见杜博斯太太了。我们路过她家时,她从不在走廊上。

“她死了,孩子,几分钟前死的。”阿迪克斯说。

“噢,”杰姆说,“好。”    ‘

“死了是好,”阿迪克斯说,“免得多受罪。她病了很久,孩子,你知道她一阵阵痉挛是什么原因吗?”

杰姆摇摇头。

 

"Mrs.Dubose was a morphine addict," said Atticus. "She took it as a pain-killerfor years. The doctor put her on it. She'd have spent the rest of her life onit and died without so much agony, but she was too contrary-"

"Sir?"said Jem.

“杜博斯太太用吗啡上了瘾。”阿迪克斯说,“她把吗啡当止痛药用了好几年,医生让她用的,她本来可以用吗啡一直到死,而且不致死得那么痛苦,可她太固执了……”

“爸爸,是怎么一回事?”杰姆间。

 

Atticussaid, "Just before your escapade she called me to make her will. Dr.Reynolds told her she had only a few months left. Her business affairs were inperfect order but she said, 'There's still one thing out of order.'"

阿迪克斯说:“就在你那次恶作剧之前,她喊我去立遗嘱。雷纳兹医生告诉她只剩下几个月了。当时她的生意情况很好,但她说:‘还有一件事不正常。’”

 

"Whatwas that?" Jem was perplexed.

“什么事?”杰姆迷惑不解地问。

 

"Shesaid she was going to leave this world beholden to nothing and nobody. Jem,when you're sick as she was, it's all right to take anything to make it easier,but it wasn't all right for her. She said she meant to break herself of itbefore she died, and that's what she did."

“她说她离开这个世界酌时候要不托任何事的福,不叨任何人的光。杰姆,如果你象她那样重病在身,也许会认为只要能减轻痛苦,不管用什么药都是无可指责的。但她不这样认为。她说要在死之前戒掉吗啡,她说到做到了。”

 

Jemsaid, "You mean that's what her fits were?"

杰姆问:“你是说她一阵阵痉挛就是这么回事吗?”

 

"Yes,that's what they were. Most of the time you were reading to her I doubt if sheheard a word you said. Her whole mind and body were concentrated on that alarmclock. If you hadn't fallen into her hands, I'd have made you go read to heranyway. It may have been some distraction. There was another reason-"

“是的。你给她读书的大部分时间,我怀疑她一个字都没听。她的全部精力和身体都集中在那个闹钟上。即使你没落在她手里,我也会让你们去给她读书的。。读书也许可以分散她的注意力。还有一个原因……”

 

"Didshe die free?" asked Jem.

“她死时无忧无虑吗?”

 

"Asthe mountain air," said Atticus. "She was conscious to the last, almost.Conscious," he smiled, "and cantankerous. She still disapprovedheartily of my doings, and said I'd probably spend the rest of my life bailingyou out of jail. She had Jessie fix you this box-"

“象山上的空气一样自由自在。”阿迪克斯说,“差不多直劲最后一刻她都是清醒的。是清醒的,”他笑了笑,“脾气还很坏。她从心眼里反对我的一些做法,还说我很可能要花我一生剩下的时问不断地把你从牢狱里保释出来。她叫杰西绐你准备了这个盒子……”

 

Atticusreached down and picked up the candy box. He handed it to Jem.

阿迪克斯伸手拾起那个糖果盒子交给杰姆。

 

Jem opened thebox. Inside, surrounded by wads of damp cotton, was a white, waxy, perfectcamellia. It was a Snow-on-the-Mountain.

杰姆打开盒子,里边用湿棉花围着朵又完好又水灵的白色山茶花。这是朵“银边翠”。

 

Jem's eyesnearly popped out of his head. "Old hell-devil, old hell-devil!" hescreamed, flinging it down. "Why can't she leave me alone?"

杰姆气得几乎眼睛都瞪出来了。“老鬼,老鬼,”他叫着把花扔到地上,“她为什么总不放过我?”

 

In a flashAtticus was up and standing over him. Jem buried his face in Atticus's shirt front."Sh-h," he said. "I think that was her way of telling you-everything's all right now, Jem, everything's all right. You know, she was agreat lady."

阿迪克斯很快站起来,杰姆把头埋在阿迪克斯衬衣的前襟里。“嘘,”阿迪克斯说,“我看她是用这种方式来告诉你……现在一切都好了,杰姆,现在一切都好了。你知道她真是个了不起的有教养的女人。”

 

"Alady?" Jem raised his head. His face was scarlet. "After all thosethings she said about you, a lady?"

“有教养的女人?”杰姆抬起头。他的脸红了,“她说了你那么多坏话,还是个有教养的女人?”

 

"Shewas. She had her own views about things, a lot different from mine, maybe...son, I told you that if you hadn't lost your head I'd have made you go read toher. I wanted you to see something about her- I wanted you to see what real courage is, instead of getting the ideathat courage is a man with a gun in his hand. It's when you know you're lickedbefore you begin but you begin anyway and you see it through no matter what. You rarely win, but sometimes you do. Mrs. Dubose won, all ninety-eight poundsof her. According to her views, she died beholden to nothing and nobody. Shewas the bravest person I ever knew."

“她是的。她对事情有自己的独特见解,和我的看法很不一样,可能……孩子,我跟你说了,如果你没千那件冒失事的话,我也会叫你去给她读书的。我想让你了解了解她,――――――――。你往往失败,但有时候你也能取得胜利。杜博斯太太胜利了,这个只有九十八磅的小老太太。根据她的观点,她死时不托任何事的福,不叨任何人的光。她是我知道的最勇敢的人。”

 

Jempicked up the candy box and threw it in the fire. He picked up the camellia,and when I went off to bed I saw him fingering the wide petals. Atticus wasreading the paper.

杰姆拾起糖果盒扔进火里。他又拾起山茶花,我去睡觉时,见他在抚弄那宽大的花瓣。阿迪克斯在看报。



 后 练 习   


翻译划线句子。 为方便大家学习交流,可以不设楼主可见。不过大家先自己做好翻译后,再去观摩别人的作品哦~~ 100HY

点击查看大图 


参考翻译回复可见

-----------以下内容回复可见-----------



本帖来源社刊

全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团