【读遍世界◑ 新闻广角镜】李克强总理答中外记者问1

jeswu (caichi321) 铁杆会员
237 24 0
发表于:2015-03-17 18:33 [只看楼主] [划词开启]

点击查看大图

点击查看大图李克强总理答中外记者问

      The pain (of reform) is still there and is becoming more acute[尖锐的剧烈的]. The government is reforming itself. Vested interests[特权阶级] will be upset. This is not nail-clipping but taking a knife to one's own flesh. We are determined to keep going until the job is done.
  
  Government power can only be used for public good not for personal gains.
  以权谋公而不能谋私。
  I believe with the tail wind generated by our Internet Plus strategy, we will be able to bring Chinese economy off to a new level.
  我想站在“互联网 ”的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。
  I believe there are a lot of people with brilliant talent among the people, and we must lift all the restrictions so they can bring their talent to best use.
  ***,破茧就可以出蚕。


点击查看大图 读 后 练 习

翻译高亮的两部分。 100HY

(最后一段的第一句,参考翻译只用了五个字哦~)
参考译文回复可见。 (个人觉得参考译文过于简单了)


-----------以下内容回复可见-----------

本帖来源社刊

全部回复 (24) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团