2015.07.14【日译中】生计严酷的夏天 巧克力和面包等涨价

发表于:2015-07-14 12:47 [只看楼主] [划词开启]

家計に厳しい夏、チョコやパンなど値上げ

生计严酷的夏天 巧克力和面包等涨价


7月は値上げラッシュです。円安などの影響でチョコレートやパンなど身近な商品の値上げが相次ぎます。

7月迎来了涨价潮。由于日元贬值等因素影响,巧克力和面包等日常用品不断涨价。

  大手菓子メーカー各社は、今月から一部のチョコレート商品を値上げします。ロッテは14日から看板商品の「ガーナチョコ」を41年ぶりに10%程度値上げ。原料のカカオ豆の高騰が主な理由です。

各大型食品公司从本月起,一部分巧克力商品开始涨价。乐天公司从14日开始,主推商品的“加纳巧克力”迎来时隔41年的10%涨价。主要原因是原料的可可豆价格高涨。

 山崎製パンは「小麦粉や乳製品の価格が上昇している」として、パンや和菓子などを1日の出荷分から平均で2.6%値上げします。

山崎制的面包也因为“面粉和乳制品价格上涨“,所以面包和日式点心等按照每天出货量平均计算上涨2.6%。

 タカノフーズは国産大豆などの価格が高騰しているとして、納豆の一部を出荷価格で20%以上値上げします。

高野食品因为国产大豆等的价格高涨,所以一部分的纳豆出货价格上涨了20%以上。

 値上げの波は食品以外にも押し寄せています。文房具メーカーのコクヨは、原材料価格の高騰や人件費の上昇などを受けて、「キャンパスノート」など4000以上の商品を平均でおよそ9%値上げします。身近な商品の相次ぐ値上げで、家計にも厳しい夏が始まります。

涨价的浪潮还波及了食品以外的领域。文具生产商的国誉,受到原材料价格的高涨及人工费用的上升等影响,“校园笔记本”等4000种以上的商品平均上涨约9%。周边商品的连续涨价,让这个夏天对家庭生计同样严酷起来。

最后编辑于:2015-07-21 08:51
分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团