2015.07.14【韩译中】【投稿】成为江湖美女的条件(二) 16句

大爱小葡萄 (卡卡) 译心译意
16 5 0
发表于:2015-07-14 14:48 [只看楼主] [划词开启]

연보소말(蓮步小襪): 연보란 미녀의 걸음걸이를 지칭하는 단어이다. 미녀의 조건 중 하나가 바로 전족. 중국에서는 전족을 한 여인이 엉덩이를 흔들려 아장거리며 걷는 모습을 아름답다 여긴 모양이다. ‘소말’은 작은 버선 즉 작은 발을 뜻한다. 남북조 시대의 황제 ‘소보권’은 전족을 한 애첩 ‘반비(潘妃)’가 금으로 만든 연꽃 위를 걷는 모습을 즐겨 보았다 한다. 반비의 발은 고작 3촌에 불과했다고 전해진다. 그런 연유로 전족을 한 발을 금련(金蓮)이라 하였고, ‘삼촌금련(三寸金蓮)’은 전족을 한 미인의 대명사가 되었다. 수호지에 등장하는 요부 반금련의 이름 역시 전족을 뜻하는 금련에서 나온 것이다.

莲步小袜:指称藕荷色美女步伐的词语。美女条件之一正是缠足。在我国古代,认为缠足的女人走路时腰肢扭动,姗姗而行的样子十分美丽。“小袜”指小的布袜意指小脚。南北朝时期的皇帝肖宝卷很喜欢看爱妃潘妃在金莲上走路的样子。传说潘妃的脚不过三寸大。因此缠足的脚被称为金莲,而三寸金莲成为缠足美女的代名词。出现在《水浒传》中的淫妇潘金莲的名字正是出自意指缠足的金莲。

 

홍장분식(粧粉飾): 뺨에 연지를 발라 붉게 칠하고 얼굴에 백분을 발라 하얗게 만든다. 홍장이란 다 자란 여인을 가리키는 말이다. 뺨에 연지를 바르는 의식은 흉노에게 유래되었으며, 궁중의 여인들이 바르며 강호에 퍼졌다고 한다.

红妆粉饰:指在脸颊涂上胭脂妆为红颊,在脸上扑上白粉饰成白肤。红妆指成熟女性。在脸颊涂抹胭脂的意识来源于匈奴,然后从皇宫普及到江湖。

 

지체투향(肢體透香): 여인의 살갗에는 은은한 향기가 난다고 한다. 아름다운 여인일수록 그 은은한 향이 더하고, 성인이 되면 향수를 발라 체향은 더욱 진하게 발산하였다. 그것도 부족하여 향낭을 소지하였으니 미인일수록 진한 향기가 난다고 하였다. 미인계의 도구로 이용된 월나라의 서시가 오나라에 가서 목욕을 하였는데, 목욕을 한 물에서 어찌나 진한 향기가 배어나던지 시중을 들던 오나라 시녀들이 남김없이 퍼갔다는 일화가 전해질 정도였다.

강호의 미녀들은 열 가지 조건을 충족시키기 위해 부단히 노력한다. 하지만 전족을 한 미녀는 없으니 강호인이 염원하는 완벽한 십전미녀는 없는 셈이다.

肢体透香:意为从女人的皮肤中传出隐约的香气。越是漂亮的女人,那隐约的香气越浓,成人之后则会喷洒香水使体香更为浓郁。如果香味不足,还会带着香囊,越是美女,越会有浓郁香味。传说作为美人计道具的越国美女西施到吴国后沐浴,沐浴后的水竟传出浓郁香气,侍奉西施的吴国侍女们将其一滴不剩地收集了起来。

江湖美女们为了满足十个条件不断地努力着。但是没有一个美女是缠足的,因此可以说永远不会有完美的十全美女。


7.14 21:05 已修改

最后编辑于:2015-07-14 21:06
分类: 韩语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团