2015.07.14【日译中】涼宮ハルヒの憂鬱 第二章29

qianchang80 (MisakaChio) 译译生辉
8 0 0
发表于:2015-07-14 18:20 [只看楼主] [划词开启]

三十分後、よれよれになった朝比奈さんが戻ってきた。

半个小时之后,朝比奈学姐身心疲惫地回来了。

 

うわぁ、本物のウサギみたいに目が赤いやあ、なんて言っている場合じゃないな。

哇塞,眼睛就像真正的兔子一样红。不过总觉得现在不是说这种话的时候吧。

 

慌てて俺は椅子を譲り、朝比奈さんはいつかみたいにテーブルに突っ伏《ぷ》して形のいい肩甲骨《けんこうこつ》を揺らし始めた。

我慌忙地把椅子让了出来,让朝比奈学姐坐下。朝比奈学姐像某个时候一样地趴在了桌子上,开始摇晃着她那形状优美的肩胛骨。

 

着替える気力もないらしい。背中が半ば以上も開いているから目のやり場に困る。

她太累了,连换衣服的力气都没了,貌似。她的背有一半以上露在外面,弄得我不知道看哪里是好(眼睛都没处放)。

 

俺はブレザーを脱いで震える白い背にかけてやった。めそめそ泣く少女とノーリアクションの読書好き。

我脱下了我的西装上衣,盖在了她那正在颤抖的白皙的背上。呜咽的少女和木头般的读书狂人。

 

困惑する腰抜け野郎(俺のこった)が雰囲気最悪の一室で無言のまますごす時間……。

疑惑的懦夫混蛋(说我自己呢)在这个气氛坏到极点的房间里,沉默无言,任时间流逝。

 

遠くで鳴っているブラバンのへたくそなラッパと野球部の不明瞭な怒鳴《どな》り声がやけによく聞こえた。

远处发出的布拉班特糟心的声音,和棒球部的模糊的叫喊声频频传来。

 

 俺が今日の晩飯は何だろうなとかどうでもいいようなことを考え出した頃になって、ようやくハルヒが勇ましく帰還した。第一声、

  我正想着今天晚饭吃什么好,嗯。。吃什么都行的时候,春日终于活泼归来。开口第一句话就是,

 

「腹立つーっ! なんなの、あのバカ教師ども、邪魔なのよ、邪魔っ!」

  “气死人了!那两个二逼老师怎么回事啊。真特么碍事!”

 

 バニー姿で怒っていた。だいたい何が起こったのか解る気がするが、一応訊いてみよう。

  兔女郎在发脾气。我感觉大概知道发什么了,姑且也先问问吧。

 

「何か問題でもあったのか」

「問題外よ! まだ半分しかビラまいてないのに教師が走ってきて、やめろとか言うのよ! 何様よ!」

  “出什么问题了吗?”

  “问题大了!传单一半还没发出去,结果跑过来两个老师,说要我们别再发了。他们以为自己是谁啊。”

 

 お前がな。バニーガールが二人して学校の門でチラシ配ってたら教師じゃなくても飛んでくるってーの。

  你啊你啊。如果学校门口站了两个兔女郎在发传单的话,即便不是老师也会跑过来制止啊。我觉得。

 

「みくるちゃんはワンワン泣き出すし、あたしは生活指導室に連行されるし、ハンドボールバカの岡部も来るし」

  “实久留马上就呜哇呜哇地哭了起来,我还被带去了生活指导室,连那个二逼手球老师冈部也来了。”

 

 生活指導担当の教師も岡部担任もさぞかし目が泳いでいたことだろう。

  负责生活指导的老师和班主任冈部老师想必都欣赏了兔女郎的风采吧。

 

「とにかく腹立つ! 今日はこれで終わり、終了《しゅうりょう》!」

  “无论如何,真是气死了。今天就到这里,解散!“

 


分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团