陪小巫一起读《呼啸山庄》4

断翼之巫 (jo)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
资深达人
73 5 5
发表于:2015-07-15 09:06 [只看楼主] [划词开启]

单词

merest          [mɪə rɪst]       adj.仅仅的,只不过的(mere的最高级)

confess         [kən'fes]       vt/vi. 承认;坦白;忏悔;供认

shrunk          [ʃrʌŋk]          v. 收缩(shrink的过去分词)

icily               ['aɪsɪlɪ]        adv. 冷冰冰地

decamp        [dɪ'kæmp]    vi. 撤营;逃走;逃亡

deliberate    [dɪ'lɪb(ə)rət]  adj. 故意的;深思熟虑的;从容的

undeserved [ʌndɪ'zɜːvd]   adj. 不应得的,不该受的;冤枉的

interval        ['ɪntəv(ə)l]      n. 间隔;间距;幕间休息

snatch         [snætʃ]           n. 抢夺;抓举;小量

guttural       ['gʌt(ə)r(ə)l]    adj. 咽喉的;喉咙的;喉音的n. 喉音;喉音字

gnarl            [nɑːl]               n. 木节;木瘤vi. 咆哮;形成木节

unison         ['juːnɪs(ə)n]    n. 和谐;齐唱;同度;[声] 同音

fiercer          [fɪəsə]             adj. 凶猛的;猛烈的;暴躁的(fierce的比较级)

demonstration [,dɛmən'streʃən]      n. 示范;证明;示威游行

stride            [straɪd]          n. 大步;步幅;进展vt/vi. 跨过;大踏步走过

mumble       ['mʌmb(ə)l]    vt/vi. 含糊地说;抿着嘴嚼n. 含糊的话;咕噜

indistinctly   [ɪndɪ'stɪŋktli] adv. 朦胧地;不明了地

intimation    [,ɪntɪ'meɪʃn]  n. 暗示;告知;讽示

ascending    [ə'sendɪŋ]       adj. 上升的

vis-à-vis        ['vizəvi]           adv/adj. 面对面 n. 对面的人;对应的事物或人

ruffianly       ['rʌfɪənli]        adj. 残暴的;凶恶的;恶棍般的

grim             [grɪm]             adj. 冷酷的;糟糕的;残忍的

shaggy         ['ʃægɪ]           adj. 蓬松的;表面粗糙的;毛发粗浓杂乱的

While enjoying a month of fine weather at the sea coast, I was thrown into the company of a most fascinating creature: a real goddess in my eyes, as long as she took no notice of me. I 'never told my love' vocally; still, if looks have language, the merest idiot might have guessed I was over head and ears: she understood me at last, and looked a return--the sweetest of all imaginable looks. And what did I do? I confess it with shame--shrunk icily into myself, like a snail; at every glance retired colder and further; till finally the poor innocent was led to doubt her own senses, and, overwhelmed with confusion at her supposed mistake, persuaded her mamma to decamp. By this curious turn of disposition I have gained the reputation of deliberate heartlessness; how undeserved, I alone can appreciate.

I took a seat at the end of the hearthstone opposite that towards which my landlord advanced, and filled up an interval of silence by attempting to caress the canine mother, who had left her nursery, and was sneaking wolfishly to the back of my legs, her lip curled up, and her white teeth watering for a snatch. My caress provoked a long, guttural gnarl.

‘You'd better let the dog alone,’ growled Mr. Heathcliff in unison, checking fiercer demonstrations with a punch of his foot. ‘She's not accustomed to be spoiled--not kept for a pet.’ Then, striding to a side door, he shouted again, ‘Joseph!’

Joseph mumbled indistinctly in the depths of the cellar, but gave no intimation of ascending; so his master dived down to him, leaving me vis-à-vis the ruffianly bitch and a pair of grim shaggy sheep-dogs, who shared with her a jealous guardianship over all my movements.

想看译文吗?

-----------以下内容回复可见-----------

附上上周的链接:陪小巫一起读《呼啸山庄》3

这周就到这里,我们下周见~~~


全部回复 (5)

  • 5

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团