法国租房必知的一些知识(中法双语)

发表于:2015-07-15 18:48 [只看楼主] [划词开启]

留学法国衣食住行样样必不可少,在异国他乡有一个舒适的住宿环境非常重要,所以在此跟大家分享一些法国租房方面的信息。
租房的法则 :
Les règles de la location
 
1. 期限 Durée:
 
一个住宅的租约是一份书面文件,其中双方承诺最低的租住周期是:
Le bail de location d’unlogement est un document écrit engageant les parties pour une durée minimum de:
无家具的房间:如果是私人房东最低三年
Logement vide : 3 ans si le propriétaire est un particulier
有家具的房间:一年。
Logement meublé : un an.
 
租户可以自由的在任何时间离开。但是房东必须等待租期结束才有权结束合同,并且阐明退租理由。
Le locataire est libre de donnercongé à tout moment. En revanche, le bailleur doit attendre l’échéance du bailet son congé doit être motivé.
 

 
2. 租约合同:
Le contrat de bail :
 
它包含,除了出租房屋状况的陈述和租客的责任条款以外,还包括了管理租赁的规则。
Il contient, outre la description deslocaux et le rappel des obligations du locataire, les règles qui régissent lalocation.
 
合同里包括了:
Il précise :
房东的联系方式:
Les coordonnées dupropriétaire
租赁合同生效的日期和持续时间
La date de prise d’effetet la durée du bail
房屋环境和所配设施的描述
La description dulogement et de son équipement
租赁双方的规则和义务
Les règles et obligationsdes 2 parties
租金数额,付款方式和其修订规则的模式
Le montant du loyer, sonmode de règlement
租房押金的金额
Le montant du dépôt degarantie
 

3. La caution房屋担保金:。
这是准房客在签合同时缴纳的用来支付租赁风险的金额。它不能超过1月的租金,其中不包括杂费同时也不能更改。此押金转到房东账户,在租赁期内房东有权自由使用。此款项需要在租赁期结束并返还钥匙的两个月内返还给租客,可以减去损坏或未付清的款项。
Il s’agit d’une somme versée par lefutur locataire au loueur exigée au moment de la signature du bail et destinéeà couvrir les risques liés à la location. Il ne peut dépasser 1 mois de loyerhors charges et n’est pas révisable. Ce dépôt est encaissé par le propriétaireet utilisé librement pendant la durée du bail. Il est restitué à la fin de lalocation, dans les 2 mois suivant la remise des clés, déduction faite desmontants correspondants aux dégradations et aux impayés.
 法国租房注意事项

 
房屋押金是非强制征收的。
Le dépôt de garantien’est pas obligatoirement demandé.
 
提示:为了尽可能拿回更多的押金,请让你的公寓在交房时保持干净与整齐
Conseil : rendez votreappartement aussi propre et net que possible afin de récupérer votre dépôt degarantie.
 
4.房屋状况检查:
L’état des lieux :
当你在租期结束交还钥匙的时候一定要做这个房屋检查。
Vous aurez à faire l’étatdes lieux du logement à la remise des clefs et lors de leur restitution.
提示:做房屋检查的时候一定要细心,一间一间一点一点的并逐项检查,签署具体协议要注意房屋的实际情况。
Conseil : Faites cet étatdes lieux avec soin, pièce par pièce et poste par poste afin de signer unaccord précis constatant l’état réel du logement.
如果检查时租赁双方不能达成友好协商的结果,你应该请法庭执法员来协商。
À défaut d’accord amiablepour le réaliser ou le signer, il vous faudra recourir à un huissier.
 

5. 终止条款:
La clause résolutoire :
 
所谓解除租赁条款通常出现在租约,它允许房东在以下情况终止租赁合同:
Une clause diterésolutoire figure en général dans le bail de location. Elle permet aupropriétaire de mettre fin à la location en cas de :
défaut de paiement duloyer et des charges,
无法支付房租和水电费,
défautd’assurance-habitation,
不买住房保险,
troubles de voisinageconst

其实我还是觉得该签的内容要签,不该签的还是不要签,以上内容转载Well-Come


分类: 法语圈资讯
全部回复 (2)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团