Moonlight over the Lotus Pond
I am on my own, strolling[闲逛], hands behind my back. This bit of the universe seems in my possession now; and I myself seem to have been uplifted from my ordinary self into another world. I like a serene[安详的宁静的] and peaceful life, as much as a busy and active one; I like being in solitude, as much as in company. As it is tonight, backing in a misty moonshine all by myself, I feel I am a free man, free to think of anything, or of nothing. All that one is obliged to do, or to say, in the daytime, can be very well cast aside now. That is the beauty of being alone. For the moment, just let me indulge[放纵自己于] in this profusion of moonlight and lotus fragrance.
All over this winding stretch of water, what meets the eye is a silken field of leaves, reaching rather high above the surface, like the skirts of dancing girls in all their grace. Here and there, layers of leaves are dotted with white lotus blossoms, some in demure[端庄的，矜持的] bloom, others in shy bud[芽，花蕾], like scattering[分散的] pearls, or twinkling stars, or beauties just out of the bath. A breeze stirs, sending over breaths of fragance, like faint singing drifting from a distant building. As this moment, a tiny thrill shoots through the leaves and lilies, like, a streak of lightning, straight across the forest of lotuses. The leaves, which have been standing shoulder to shoulder, are caught shimmering[闪光的] in an emerald[翡翠绿宝石，翠绿的] heave of the pond. Underneath, the exquisite[精致的细腻的] water is covered from view, and none can tell its colour; yet the leaves on top project themselves all the more attractively.