2015.07.16【日译中】 中日医疗领域的桥梁——医疗机械销售顾问•高谷彰之先生(2)(12句)

发表于:2015-07-17 15:00 [只看楼主] [划词开启]

   ---- 医療機器販売コンサルタントということですが、具体的にはどのようなお仕事なのでしょうか?

----医疗机械销售顾问这一工作具体工作是哪些呢?

簡単に言えば、日本メーカーの中国進出を中国側でお手伝いする仕事です。

简而言之,就是在中国帮助日本生产商进军中国的工作。

ずっと見ていて、メーカーが中国国内で販売していくときに、ほとんど苦戦するパターンは、日本の国内のメーカーが中国の代理店を設定してから、お任せ状態になってしまうという場合です。

长远来看,生产商在中国国内销售时,几乎是处于苦战模式。在日本国内生厂商设定了中国代理商后便转变为听之任之的模式。

最初のうちは、ぐんと数字が伸びているように見えるんですが、その後分からなくなってしまう。

最初能够看到数字猛烈增长,但在之后就看不出来了。

メーカーの方も忙しいため、なかなか手が回らないわけです。

生产商也繁忙,所以腾不出手来。

そのため、メーカーと中国の代理店間において、ただ提案するだけではなく、実際その遂行の部分にまで深く入り込んでお手伝いしていくという状態をつくる人がいないと、本来の信頼関係ができなくなってしまいます。

因此,生产商跟中国代理商之间,不只是提议,若没有人去帮助深入到实际实行部分的话,会失去原有的信赖关系。

信頼関係がないと、ビジネスは基本的に成り立ちません。特に医療関係は信頼が重要です。

若无信赖关系,生意基本上无法成立。尤其是医疗关系里信赖很是重要。

    ----その深い部分まで入り込んで、日本のメーカーと中国の代理店間の橋渡しをする役割を高谷さんが担うわけですね。

那高谷先生所负责的是涉及到这深层次部分的时候,作为一个日本生厂商和中国代理商之间的桥梁。

    中国の代理店と日本のメーカーの仲を取り持つ仕事や、市場を管理する仕事などをしてきたので、そうした経験をうまく活かせていければと考えています。

     因为我一直做着调节中国代理商与日本生厂商的关系及市场管理的工作,所以想着若能活用这些经验最好。

    問題が起こることは避けられないので、必ず行ったり来たりする人が必要になってきます。

  发生问题是必然的,所以就需要从中斡旋的人。

そうしたことも全部ひっくるめて、海外進出のノウハウを持っていない会社があれば、私たちがそこを全部調整して、問題点があったら問題点を持ち帰り、解決しながら前に進んでいくということを繰り返すわけです。

   我们重复着这样的工作。若有全部包括这些而并无进军海外市场技术的公司,我们便对此进行调节,若出现问题,我们便带着问题点,在解决的同时向前进发。

時間も手間もかかりますから、正直楽な仕事ではありませんが、誰かがやらなければいけないことだと思っています。

  我认为由于这份工作很费时费力,并不是份轻松的工作,但必须有人来做。


最后编辑于:2015-07-17 15:26
分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团