摩登家庭第一季第20集

JennyQin1996 (JennyQin1996) 正式会员
262 1 1
发表于:2015-07-17 17:42 [只看楼主] [划词开启]




cargo pants  工装裤

trophy wife  花瓶老婆 

pass off  停止;消失 

on the lam  潜逃;逍遥法外

pick and roll  掩护转身切入

freshen up  使精神饱满;梳洗一番

slacker  n. 偷懒的人 

strappy  adj. (鞋类或衣服)有带子的

get-go  n. 开端,开始 

from the get-go  从一开始

get-up  n. 装订;打扮;精力

chewy  adj. 柔软而会粘着的

 



No biggie.  没什么大不了,和It's not a big deal意思一样。




the stakes are high 意为赌注很大,在这里翻译为压力大也可以。




 stick one's nose  插手;管闲事




between jobs  暂时失业中(委婉地表达失业,暗含着努力找工作的意思)




hustle up  加快

get the tip  接到关于怎样做某事的秘密通知,在这里翻成记住我说的更合适。




cut out to  专为某事而裁剪而出的一般”即“适合做某事”的意思






继续刷刷刷刷!!!!

最后编辑于:2015-07-20 15:10

本帖来源社刊

分类: 美剧英剧
全部回复 (1)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团