日语语法:授受表现

发表于:2015-07-20 18:24 [只看楼主] [划词开启]

表示授受关系可以使用动词和补助动词。
一、授受动词 
一般授受动词表达的是物的授受

1、甲は乙に……をあげる(差し上げる、やる)。 →甲给乙某物
其中甲是授予者,乙为接受者(通常为二,三人称)
① 「あげる」 的措辞客气,常用于平辈或社会地位相当的人之间,也可用于对象是晚辈或动植物等。
② 「差し上げる」 用于接受者的辈分或社会地位高于授予者的场合,也用于授予者向接受者表示自己敬意的场合。但当向他人谈起自己给家中长辈礼物时,不用「差し上げる」,要用「あげる」。
③ 「やる」 常用于接受者是授予者的晚辈或社会地位低于授予者的场合。也用于平辈之间关系亲密的场合,或用于与动植物发生授受关系的场合。

2、 甲は(私に)……をくれる(くださる)。 →甲给(我)某物
此句型中授予者甲主语。
① 「くれる」用于平辈或社会地位相等的人之间,或授予者辈分等低于“我”的场合。
② 「くださる」 则用于授与者身份高于“我”的人。用于家庭内部成员时,要用「くれる」。


3、 乙は甲から/に……をもらう(いただく)  →乙从甲处获取某物
此句型中接受者乙做主语,授与者作补语。
①  「もらう」 用于平辈之间,社会地位相当的人之间,或接受者的地位高于授与者的场合。
②  「いただく」用于接收者的辈分或地位低于授予者的场合。但在向他人讲述自己父母、哥哥姐姐那里得到什么时,无需使用「いただく」

二、授受补助动词 
授受补助动词表达的是行为的授受。
 

1、 甲は乙に(动词连用形(五段动词音便形))+てあげる(やる・差し上げる) 表示甲为乙做某事
①  「…てやる」 用于甲乙之间关系亲近、随便、或乙的身份、地位低于甲时。
②  「…てあげる」是「…てやる」的客气说法,叙述家庭成员之间的授受关系时,一般用为「…てあげる」多。另外,「…てあげる」会使行为接受者觉得这是对方施恩于自己,而感到不快,使用时应注意。
③  「…て差し上げる」比「…てあげる」更客气,常常用来叙述乙是甲的尊长时的授受关系。

2、 甲は私に(动词连用形(五段动词音便形))+てくれる(くださる)   表示甲为我(我们,或我方人员)做某事。
「…てくださる」是「…てくれる」的敬语,用于甲的身份比我高时。叙述家庭成员之间授受关系的时候 ,一般不用「…てくださる」。


3、  甲は乙に/から(动词连用形(五段动词音便形))+てもらう(いただく) 表示甲接受乙所做的事。
① 「…ていただく」是「…てもらう」的谦语,一般用于乙比甲身份高,或乙是甲所尊敬的人。
②   叙述家庭成员之间授受关系时用「…てもらう」。

补充:
V-させて+もらう/くれる
 1) 这是使役表达方式与授受表达的「くれる」「もらう」的组合。授受表达本身就表示施受恩惠的这层含义,所以这个组合的句型就自然的带有了接受恩惠的意思。

   另外,「れる」表示的是对方对我方施恩,因此使用时一般是以对方为主语;「もらう」表示我方接受对方的恩惠,因此使用时一般是我方为主语。所以实际使用这个句型时,大致上可以这么看:如果是叙述对方进行某个行为,这个行为使我方受到恩惠、恩准能进行某事,这时候就使用「~させてくれる」;如果是叙述我方进行某个行为,同时要表达这个行为是因接受了对方的施恩、恩准而进行的,就使用「~させてもらう」。

  2) 因为「くれる」「もらう」的敬语表达分别是「くださる」「いただく,所以「~させてくれる」「~させてもらう」用更尊敬的说法来说,就分别是~させてくださいます」「~させていただきます

例句:
~させてもらう
両親が早く無くなったので、姉が働いて私を大学にいかせてもらった
その件について、すこし話させてもらえませんか

~させてくれる
○少し疲れました、すみませんが、30分ほど休ませていただけませんか
○どんなことでもいたします、給料はいくらでもかまいません、私をここで働かせてください
○その仕事は私も興味があります、私にも協力させてくださいませんか
○今日は急用がありますので、お先に失礼させていただきます
○あ~んと口を開けて、お母さんが食べさせてあげる



分类: 课外话题

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团