2015.07.20【德译中】Der kleine Prinz 小王子(1)

发表于:2015-07-20 18:44 [只看楼主] [划词开启]

好久没做作业了,现在继续做下去

Der kleine Prinz

Ich blieb also allein, ohne jemanden, mit dem ich wirklich hätte sprechen können, bis ich vor sechs Jahren einmal eine Panne in der Wüste Sahara hatte.

于是我宁愿自己独处一旁。因为这里没有任何人可以和我相谈甚欢。这种情况持续到6年前,一次在沙哈拉沙漠时发生的汽车故障。


Etwas an meinem Motor war kaputtgegangen.

那时候我汽车的引擎损坏了。


Und da ich weder einen Mechaniker noch Passagiere bei mir hatte, machte ich mich ganz allein an die schwierige Reparatur.

由于我既不是一位修理工,当时也没有行人路过可以求助,只好自己一个人处理这件棘手的麻烦。


Es war für mich eine Frage auf Leben und Tod.

这对我来说,事关生死。


Ich hatte für kaum acht Tage Trinkwasser mit.

我将近8天没有喝上水了。


Am ersten Abend bin ich also im Sande eingeschlafen, tausend Meilen von jeder bewohnten Gegend entfernt.

第一天晚上,我就是在沙地睡着的。这地方距离每个居民点有上千英尺远。


Ich war viel Verlassener als ein Schiffbrüchiger auf einem Floß mitten im Ozean.

我看起来更像是被遗弃的人,而不是一个遭遇海难在小木筏上漂浮于海洋中央的人。


Ihr könnt euch daher meine Überraschung vorstellen, als bei Tagesanbruch eine seltsame kleine Stimme mich weckte:

当在黎明时分有一种奇怪的小声音惊醒了我,你们完全可以想象出我的惊讶:

 

»Bitte... zeichne mir ein Schaf!«  请,给我画一只羊

»Wie bitte?« “什么?”

»Zeichne mir ein Schaf...« 给我画一只羊

 

Ich bin auf die Füße gesprungen, als wäre der Blitz in mich gefahren.

我一下子跳到一边,好像闪电在我面前掠过一样。


Ich habe mir die Augen gerieben und genau hingeschaut.

我揉了揉眼睛,然后再看清楚一点。


Da sah ich ein kleines, höchst ungewöhnliches Männchen, das mich ernsthaft betrachtete.

我看到了一个小小的,极不寻常的小矮人。他正严肃的打量着我。


Hier ist das beste Porträt, das ich später von ihm zuwege brachte.

这张是我所画过的最好画像。


Aber das Bild ist bestimmt nicht so bezaubernd wie das Modell.

但这幅画绝对没有真人那么有吸引力。


Ich kann nichts dafür.

我完全不认可这幅画。


Ich war im Alter von sechs Jahren von den großen Leuten aus meiner Malerlaufbahn geworfen worden und hatte nichts zu zeichnen gelernt als geschlossene und offene Riesenschlangen.

在我6岁的时候,被大人们从我的画家生涯中扔出来后,除了那条张开和闭合的大蟒蛇以外,就再也没有学画其他东西了。

 

Ich schaute mir die Erscheinung also mit großen, staunenden Augen an.

看着这幅成品,我目瞪口呆。


Vergeßt nicht,daß ich mich tausend Meilen abseits jeder bewohnten Gegend befand.

不要忘记,我正处于一个离每个居民点都有上千英尺的地方。


Auch schien mir mein kleines Männchen nicht verirrt, auch nicht halbtot vor Müdigkeit, Hunger, Durst oder Angst.

我的小矮人好像没有迷路,也没有因疲惫,饥饿,口渴和恐惧而奄奄一息。


Es machte durchaus nicht den Eindruck eines mitten in der Wüste

verlorenen Kindes, tausend Meilen von jeder bewohnten Gegend.

我对他的印象绝对不是一个在离居民点上千英尺的沙漠中迷路的孩子


Als ich endlich sprechen konnte, sagte ich zu ihm:

终于,我回过神来,对他说了一句话:


»Aber... was machst denn du da?«

“可是,你到底在这里做什么呢?”

Da wiederholte es ganz sanft, wie eine sehr ernsthafte Sache:

他又轻柔的声音重复一遍,就像是说一件非常重大的事件:

»Bitte... zeichne mir ein Schaf...«

“请。。。给我画一只羊。。。”


Wenn das Geheimnis zu eindrucksvoll ist,wagt man nicht zu widerstehen.

由于这个秘密的请求太令人印象深刻,让人无法拒绝。


So absurd es mir erschien - tausend Meilen von jeder menschlichen Behausung und in Todesgefahr ich zog aus meiner Tasche ein Blatt Papier und eine Füllfeder.

在我看来,这是多么的荒谬-在距离每个居民区上千英尺的地方和死亡的威胁下,我竟然从我的口袋里掏出一张纸和一支钢笔。


Dann aber erinnerte ich mich, daß ich vor allem Geographie, Geschichte, Rechnen und Grammatik studiert hatte, und mißmutig sagte ich zu dem Männchen, daß ich nicht zeichnen könne.

然后我才想起来,我学过的主要是地理、历史、算数和语法。只好扫兴地和这个小人说,我不会画画。


Es antwortete:

他说:

»Das macht nichts. Zeichne mir ein Schaf.«

“没关系,给我画一只羊就好了。”

Da ich nie ein Schaf gezeichnet hatte,machte ich ihm eine von den einzigen zwei Zeichnungen, die ich zuwege brachte.

由于我从没有画过一只羊,于是就用了唯一我能画出来的2个图案代替。


Die von der geschlossenen Riesenschlange.

一条完整的大蟒蛇


Und ich war höchst verblüfft, als ich das Männchen sagen hörte:

当我听到小男孩的话后,我惊呆了:


»Nein, nein! Ich will keinen Elefanten in einer Riesenschlange.

“不是,不是!我不是想要一只吞下大象的蟒蛇。


Eine Riesenschlange ist sehr gefährlich und ein Elefant braucht

viel Platz.

蟒蛇太危险了,大象太占位子了。


Bei mir zu Hause ist wenig Platz.

我家地方不大。

 

Ich brauche ein Schaf. Zeichne mir ein Schaf.«

我需要一只羊。给我画一只羊。


Also habe ich gezeichnet.

我画了


Das Männchen schaute aufmerksam zu,dann sagte es:

小男孩认真看了会儿,又说:


»Nein! Das ist schon sehr krank. Mach ein anderes.«

“不!这个太瘦弱了。再画一个。”


Ich zeichnete.

我再画。


Mein Freund lächelte artig und mit Nachsicht:

我的朋友忍俊不禁地开口了:


»Du siehst wohl... das ist kein Schaf, das ist ein Widder. Es hat Hörner...«

“你看看。。。这不是绵羊,这是一只公羊。它有角。“


Ich machte also meine Zeichnung noch einmal.

我又改了我的画作。


Aber es wurde ebenso abgelehnt wie die vorigen:

但他还是像之前那样否定了:

 

»Das ist schon zu alt. Ich will ein Schaf,

das lange lebt.«

“这只看起来太老了。我要一只寿命长的绵羊。“


Mir ging die Geduld aus, es war höchste Zeit, meinen Motor auszubauen, so kritzelte ich diese Zeichnung da zusammen und knurrte dazu:

我的耐心耗尽了,是时候去把我的引擎拆出来。因此,我随便组合了这几个图案后,嘟囔着对他说:


»Das ist die Kiste. Das Schaf, das du willst, steckt da drin.«

“呐,这是箱子。这是你想要的绵羊,它塞在了箱子里。“


Und ich war höchst überrascht, als ich das Gesicht meines jungen Kritikers aufleuchten sah:

令我十分惊讶的是,小评论家脸上散发光芒:

»Das ist ganz so, wie ich es mir gewünscht habe.

“这就是我要的!

Meinst du, daß dieses Schaf viel Gras braucht?«

你觉得,这些羊要吃很多草吗?“

»Warum?«

“为什么要问这个问题?“

»Weil bei mir zu Hause alles ganz klein ist...«

“因为我家没多少地方啊。。。。“

»Es wird bestimmt ausreichen. Ich habe dir ein ganz kleines Schaf geschenkt.«

“这肯定足够。我送给你的是一只非常小的羊。“

Er neigte den Kopf über die Zeichnung:

他低下头看这幅画:

»Nicht so klein wie... Aber sieh nur! Es ist eingeschlafen...«

这没比。。。小。。看啊!它正在睡觉呢。。。“


So machte ich die Bekanntschaft des kleinen Prinzen.

于是我就这样认识了这位小王子。



分类: 德语
全部回复 (2)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团