2015.07.22【中译英】叶圣陶《书的夜话》童话(3)

neilalien
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译犹未尽
12 1 0
发表于:2015-07-22 21:37 [只看楼主] [划词开启]

“不过,二十多年的优越生活也享受得够了。”红面书到底年纪轻,能自己把伤感的心情排遣开,又回忆起从前的快乐来。

"But we enjoyed the extravagant life for over 20 years. That's enough." The red book was young after all; therefore it could divert itself from gloom to the past happiness of the past.

“那主人得到我们的时候,心头充满着喜悦。他脸上露出十二分得意的神色,告诉他的每一个朋友说,‘我又得到了一种很好的书!’他的声调既郑重,又充满着惊喜,可见我们的价值比珍宝还要贵重。 

"He was happy when he obtained us. He would tell, with pride glowing on his face, every friend that 'I've got another set of amazing books!' In the meantime, his voice was not only solemn but fully infused with joyful surprisal. So he must have valued us more than treasure.

每得到一种咱们的同伴,他总是这样。这是他的好处,他懂得待人接物应该平等。

Whenever he got a book, he acted in that way, which was good for him: he knew it's proper manners to treat everyone equally.

他把我们摆在贵重木料做的书橱里,从此再也不来碰我们——我们最安适的就是这 一点。

Then he put us into the precious wooden shelves and never touched us again - that's mainly why we lived comfortable.

他每天在书橱外面看我们一回,从这边看到那边,脸上当然带着微笑,有时候还点点头,好象说:‘你们好!’

He watched us through the shelves once a day, from one end to the other, of course with a smile on his face, sometimes with his head nodding, as if saying 'hello!'

客人来了,他总不会忘记了说:‘看看我的藏书吧。’朋友们于是跟他走进藏书室,象走进了宝库一样赞叹道:‘好多的藏书啊!’他就谦逊道:‘没有什么,不过一点点。可都是很好的书呢!’

Whenever guests came, he would never forget to ask,'please take a look at my book collection.' Then following him, his friends went in the book vault, which they considered a treasury and praised,'what a mass of books!' He modestly replied,'it's not a big deal, just a humble number of books, but all of them are great!'

在许多的客人面前受这样的赞扬,我们觉得异常光荣。这二十多年的生活呀,舒服,光荣,我们真享受得够了!”

Being admired in front of numerous guests, we felt extremely glorious. For those 20-plus years, we've enjoyed glory and pleasure enough!"


“那么你们为什么离开了他呢?”这个问题在蓝面书的喉咙口等候多时了。

"Then why did you leave him?" The blue book had been waiting for a chance to ask this question for a long time.


“他破产了!不知道为什么。我们只见他忽然变了样子,眉头皱紧,没有一点笑意,时而搔头皮,时而唉声叹气。

"He went bankrupt! And we don't know why. All we know is that he suddenly changed a lot - deeply frowning and without not revealing any smile, sometimes scratching his head, and sometimes sighing sadly.

收买旧货的人有十几个,历乱地在他家里各处翻看,其中一个就把我们送到这里来了。不知道许多同伴怎样了。也许他们迟来几天,在这里,我们将会跟他们重新相聚。”

More than ten people came to collect second-hand goods. They rummaged through his house and one of them sent us here. We don't know how our friends are doing. Maybe they will eventually come here and join us a few days later."

最后编辑于:2015-07-31 17:29

本帖来源社刊

分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团