2015.07.24【日译中】 罪に対する態度-1

发表于:2015-07-24 12:07 [只看楼主] [划词开启]

                                         罪に対する態度

 

私はここで、ラフカディオ·ハーンが、「停車場」という随筆の中で述べている物語を紹介しておきたいと思うが、それは、日本人の罪に対する態度を実にみごとに描きだしていると考えられるからである。

我想在此讲一个拉夫卡迪奥·赫恩在他的随笔《停车场》里叙述的一个故事,那是精彩的真实描写出日本人对罪行的态度。

この話は、強盗をしていったん捕まった後、巡査を殺して脱走していたある犯人が、再びつかまって熊本に護送されてきたところから始まっている。駅頭に詰めかけた群集を前にして、護送してきた警部が、殺された巡査の未亡人を呼び出す。その女の背には小さな男ですよ、と告げたのである。すると子供は泣き出したが、引き続いて犯人が、「いかにも見物人の胸を震わせるような、悔悛の情きわまった声」で、次のように語りだした。「堪忍しておくんなせえ。堪忍しておくんなせえ(=許してください)。坊っちゃん、あっしゃぁ(=私は)、なにも恨み憎みがあってやったんじゃねんでござんす(=やったことではないのでございます)。ただもう逃げてえばっかりに(=逃げたいという理由で)、ついこわくなって、無我夢中でやった仕事なんで(=なのです。)……あっしゃぁ、坊っちゃんに、なんとも申し訳のねえ、大それたことをしちめえました(=申し訳のない、大変なことをしてしまいました)。ですが、こうやって今、うぬ(=自分自身)の犯して罪のかどで(=罪のために)、これからしに行くところでござんす。あっしゃぁ死にてえんです(=死にたいのです)。喜んで死にます。だから坊っちゃん、どうか、かわいそうな野郎(=男をののしっていう語り)だと思いなすって(=お思いになって)、あっしのこたぁ(=私のことは)堪忍してやっておくんなせえまし(=許してやってくださいませ)。お願えでござんす。」やがて警部は犯人を連れてその場を立ち去ったが、すると、それまで静まり返っていた群集が、「にわかに、しくしくすすり泣きを始め、」そればかりか、付き添いの警部の目にも涙が光っていたというのである。

  说的是,故事从一个犯人在因抢劫被逮捕后,杀了巡警逃走,再次被捕押送至熊本县开始。在车站上蜂拥而来围观的群众面前,押送犯人的警察将被杀巡警的未亡人叫过来。未亡人背着个小男孩,警察对他说,这就是杀死你父亲的人呀。于是孩子大哭起来,紧接着犯人说出了“极尽表达后悔之情,完全像是打动了群众们的心”的一些话。“请宽恕我,请宽恕我。孩子,我并没有犯下什么仇什么怨。只是因为想逃跑,不由得就不害怕了,忘我的投入到逃跑中。……做了如此过分的事我向你表示深深的歉意。那么,现如今,为了对自己所犯下的罪行,我就要面对死亡了。我想死,非常想死。所以孩子,当你记起我这可怜的混蛋,一定请宽恕我。求你了…。”差不多警察该把犯人带走了,此前鸦雀无声的人群“突然,纷纷开始抽泣起来”,就连旁边的警察眼里都闪着泪光。


(未完)

最后编辑于:2015-07-30 13:40
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团