2015.07.25【日译中】 佐渡二郎(さどじろう)と安寿姫(あんじゅひめ)の母(佐渡二郎与安寿公主之母)

一只猫而已啦 (一只猫而已)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译坛英杰
26 3 0
发表于:2015-07-25 11:36 [只看楼主] [划词开启]

むかしむかし、平安のころ、南片辺(みなみかたべえ)の鹿野浦(かのうら)の七回り坂(ななまわりざか)の下に、佐渡二郎(さどじろう)という人買いが住んでいました。

很久很久以前,平安时在南片边鹿野浦七回坡下住着一个名为佐渡二郎的人贩子。


 むかしは日本でも、お金で人を売り買いしていたのです。
  
从前在日本也是用钱来买卖人口。以前,日本也有过金钱交易买卖人口的现象。


 ある日、この人買いが越後(えちご)の直江津(なおえつ)から、美しい奥方を連れてきました。

  有一天,这个人贩子从越后直江津带回了一位美丽的夫人。


 この奥方は岩城半官正氏(いわきはんかんただうじ)という人の奥方で、夫が筑紫(つくし)へ流されてしまい、それで安寿(あんじゅ)と対王丸(ずしおうまる)という二人の子どもを連れて直江津までたどりついたのです。

这位夫人是一个叫做岩城半官的人的妻子,因丈夫被流放到筑紫,便带着两个孩子安寿和对王丸来到了直江津。


 その直江津の港
別れ別れから、舟旅で筑紫へ行こうとしたところ、その港で悪い人買いにだまされて二人の子どもとはにされてしまいました。

正打算从直江津港乘船去筑紫,没想到在此港口被坏蛋人贩子拐骗了并与两个孩子母子失散。


 奥方は佐渡二郎に買われ、はるばる鹿野浦まで連れてこられたのでした。
 佐渡二郎は奥方を、
「それ、飯をたけ」
「それ、薪(まき)をもってこい」
「それ、田の草を取れ」
と、朝から晩までこき使い、子どもたちの事を思って涙している奥方を見てはひどく怒るのです。

夫人被佐渡二郎收买后被带到了遥远的鹿野浦来。

“喂,去做饭”

“喂,把柴火拿过来”

“喂,去把田里草除了。”

佐渡二郎从早到晚的指使着夫人,要是看到思念孩子而落泪的夫人就会很凶恶的发火。


 そして無理をした奥方は目の病にかかり、盲目(もうもく→目が見えないこと)になってしまいました。
「目をつぶすとは、この役立たずが。だが、遊ばせはせんぞ」
 佐渡の二郎は目の見えない奥方に、畑の鳥追いを命じました。

 就这样过度劳累的夫人得了眼疾,失明了。(指眼睛看不见事物)

“竟然瞎了,这个没用的东西,不过,我也不会让她玩的。”

这个佐渡二郎命令失明的夫人去田地里赶鸟。


 奥方は、毎日畑に立って、
♪安寿(あんじゅ)恋しや、ほうやれほ
♪対玉(ずしおう)恋しや、ほうやれほ
と、歌いながら鳥を追うのです。

 夫人每天站立在田地中,唱着歌来赶鸟。

我思安寿,哦呀咧哦,

我念对玉,哦呀咧哦。


 そんな奥方を、村の子どもまでもがバカにして、
「ほら、安寿姫が、そこにやってきたぞ」
「おらは、対王だよ。ほれ、ここまできてみろや」
 などと言っては、からかったのです。

这样的夫人,甚至连村里的孩子们都瞧不起她,

“瞧,安寿公主从那走来了呢。”

“我就是对王呢,快,过来看我啊。“

 等等各种嘲弄她。


 奥方はそんな事があるたびに、じっと無念の涙をこらえていました。
 それから十数年が過ぎ、母を探しに安寿姫が下男(げなん)を供に鹿野浦(からのう)へやってきたのです。

 每遭遇这样的事情,夫人总是一声不响的强忍住悔恨的泪水。

 在那之后过了数十载,寻母的安寿公主带着佣人来到了鹿野浦。


 盲目になって、畑で烏を追っている母を見つけた安寿姫は、
「母上、安寿でございます」
と、目に涙をためてかけ寄りました。

 安寿公主看到失明的母亲正在田里赶鸟。

便含泪来到了她身边说道:

“母亲大人,我是安寿。”


 しかし奥方は、
「なに安寿だと。またこの悪童(あくどう)どもが、もういいかげんにおしっ」
と、夢中で杖(つえ)を振りまわして、なんと本物の安寿姫を殺してしまったのです。

 然后夫人却回道:

“竟然说你是安寿,你们这些坏小孩,快给我住口”

并不顾一切的挥打着拐杖,竟然把真的安寿公主打死了。


 そのあと下男から話しを聞いて、自分が殺したのは本物の安寿姫だったと知ったのです。
「ああ、わたしは、何ていう事を・・・」 
 奥方は安寿姫のなきがらにすがって、泣きくずれました。

 之后听佣人说,才知道自己打死的人是真的安寿公主。

“啊~,我,我竟然。。。”

夫人在安寿公主的尸体边上哭晕过去了。


 それから奥方は下男と一緒に、安寿姫を中の川の川上にうめたのです。
 その時、目の見えない奥方の目から涙があふれて、それが川に流れ込みました。

  在那之后,夫人和佣人一起把安寿公主埋在了中之川的上流。

  那时,失明夫人的眼眶里涌出了泪水并流入到河川里。


 その日から中の川は、毒の川になってしまいました。
 やがて佐渡の次郎の子孫は死に絶え、その屋敷のあった場所は草も生えない荒れ地へとかわったということです。

 那日起中之川成了毒之川。

 听说没多久,佐渡次郎的子孙死绝,且那房屋所在之处变成了寸草不生的荒野之地。


おしまい





目测:蓝色字体应该是原文打错了  我也就不改了,,,

最后编辑于:2015-07-28 13:05

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团