2015.07.25【日译中】日本传说366日・8月の日本昔話——31日:お嫁さんになれなかったウグイス(1)23句

管子爱学习
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译译生辉
21 3 0
发表于:2015-07-25 20:27 [只看楼主] [划词开启]

お嫁さんになれなかったウグイス

黄莺新娘

没能成为新娘的黄莺


むかしむかし、とても美しい娘さんが、毎日のように村へやってきました。 

 在很久很久以前,有一位非常美丽的姑娘,每天都会来到村庄。

「なんて、きれいな娘だ。あの娘のむこになりたいな」

“真是,怎么会有如此漂亮的姑娘,真想把她娶回家呀”

 村の男たちは、みんなうっとりして娘さんを見つめました。

 村子里的男人们都沉浸在姑娘的美貌中不能自拔。

 ある日の事、一人の男が、「おら、何としても、娘のむこになってやるぞ!」と、娘さんのあとをつけていったのです。

 某一天,有一个男人暗自道“我,无论如何都要让她成为我的新娘”于是,他尾随在姑娘的身后。

 そうとは知らない娘さんは、村を出るとどんどん山の方へ行きます。

 一直跟着不知情的姑娘,走出了村庄,往山那边走去。

(はて、どこまで行くのやら?)

(嗯?这是要走到哪去呀?)

 男が不思議に思いながらもついていくと、山の中に立派な屋敷があり、娘さんはその中へ入っていきました。

 男人心生疑惑但依旧紧随其后,这时看见姑娘进入了山林中的一栋气派房子中。

 男も急いで、屋敷に飛び込みました。

 男人也赶紧跳入房子中。

男人也紧跟着跑进了屋子。

  (おや、誰もいないのかな?)

(哎呀,没有人在吗?)

 男がキョロキョロしていると、さっきの娘さんが出てきて言いました。

男人四处张望搜寻着,刚才的那位姑娘出现了并开口问道

「何か、ご用ですか?」

“请问,您有什么事吗?”

 男は地面に手をついて、娘に言いました。

男人跪拜在地对姑娘说

「頼む! 何でもいう事を聞くから、おらをあんたのむこにしてくれ!」

“拜托!请听我说,我想娶您做我的妻子”

 すると娘さんは、にっこり笑って言いました。

过了一会儿,姑娘微微笑道

「わたしは、この屋敷に一人で住んでいます。もしむこになりたかったら、三年の間、わたしのいるところを見ないで働いてください」

“我一直以来都是一个人住在这,如果您想娶我做新娘的话三年时间不能见我,并要在此劳作”

「わかった、約束する」

“好的,我答应你”

 男は喜んで、さっそくこの屋敷で働くことにしました。

男人十分高兴,立刻就开始在房里劳作开来。

 でも娘さんは奥の部屋にこもったきりで、二度と姿を見せません。

可是姑娘一直待在最里面的房间闭门不出,不再见人。

 まきを割ったり、水をくんだりと、男は毎日一生懸命働きましたが、さみしくてたまりません。

男人每天都在拼命地干活,又是劈材,又是烧水,但还是感到寂寞难耐。

 それでもがまんして、娘との約束を守りました。

即便如此,他还是强忍寂寞,遵守着与姑娘的约定。

 そしていよいよ、あと六十日で三年になるという時、男はどうしても娘さんを見たくてたまらなくなりました。

而就在还有60天便满三年时间之时,男人怎么也按捺不住想见姑娘的心情。

(たったひと目、ひと目だけなら大丈夫だろう)

(只是看一眼,一眼的话应该没有问题吧)

 男はこっそり、娘さんのいる奥の部屋に行きました。

男人悄悄地走向在最里面的姑娘的房间。


 

最后编辑于:2015-07-30 19:35

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团