我社团中文名称欠妥

乐炯 (乐炯) 路人转粉
21 1 0
发表于:2015-07-25 23:11 [只看楼主] [划词开启]

我社团的英文名称是ENGLISH COOLBAR,中文名把后半部份直接音译为“‘酷’吧”似欠妥。我一直不赞成把英文cool音译为“酷”,一方面因为我看到中文“酷”字,直接想到的与之音、意相近的英文词是cruel而非cool;更因为若把cool音译为“酷”,a cool summer成了什么summer?酷暑吗?显然不准确。我社团不妨不要中文名称,如果按规定一定要有中文名称的话,叫“英语饮冰室”如何?梁启超在津的斋名一年四季都叫饮冰室。随着我社团的不断发展壮大,可以把大家的意见在网上结集成册,做成《沪江网英语饮冰室合集》。

全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团