【读书笔记】Parce que je t'aime. 第26页

发表于:2015-07-26 10:39 [只看楼主] [划词开启]

【读书笔记】Parce que je t'aime. 26

 

Dans l'autoradio, la musique électronique de Radiohead renvoyait à un futur 

incertain et déshumanisé dans lequel l'homme aurait perdu tous ses combats. 

Une musique en accord avec son état d'esprit actuel fait d'un mal-être profond 

qui ne le quittait plus. 

autoradio汽车收音机

renvoyait  renvoyer的未完成过去时,反射反照

déshumanisé失掉人性的, 不近人情的, 残酷无情的, 不人道的 

en accord avec同意,与。。。一致

mal-être:不适的,苦恼的

profond n. m 深处, 深邃, 深刻

quittait  quitter的未完成过去时 放开, 放松

试译:

电台的电子音乐从汽车收音机传出,反射出一种未知的未来和人们残酷无情的斗争。

音乐同它的精神状态一致,真实地呈现出人们内心深处一种不再放松的状态。

Au croisement de Broadway, il tenta une accélération périlleuse et manqua de 

peu de sortir de la route. De plus en plus souvent, il aimait flirter avec le 

danger. Un moyen comme un autre de se sentir vivant. 

Il s'arrêta à un feu rouge au début de Greenwich Village. Courbé sur son 

volant, il ferma fugacement les yeux. 

Au croisement de 十字路口的

accélération  n. f. 加速加快[速度进度]

périlleuse1<>危险的, 冒险的; 棘手的

manqua de缺乏

flirter调情, 卖俏; <>(与政治对手)勾勾搭搭,此处译为冒险

se ressaisir v. pr. 
1. 恢复镇静; 恢复镇定:
faire des efforts pour se ressaisir 尽力使自己镇静下来

se ressaisisse恢复

Il faut que je me ressaisisse ! 

 

试译:

在百老汇的十字路口,他试图冒险加速,小心躲过车辆离开马路,越来越频繁地加速,他喜欢冒险,以另外一种方式感受生活。

 

 

Jusqu'à récemment, il pensait, grâce à son métier, avoir définitivement 

surmonté ses anciennes peurs. Il avait même écrit un livre, Survivre, pour 

raconter son histoire et délivrer un message d'espoir. Mais la désertion de 

Mark avait tout fichu en l'air et il était retombé dans un désespoir dangereux

une solitude destructrice, une culpabilité persistante. 

Il se frottait les paupières lorsque la sonnerie de son portable le tira de sa 

torpeur. Il attrapa l'appareil dans la poche de sa veste et regarda sur l'écran le 

nom de son correspondant : 

récemment最近

définitivement最终地

surmonté此处是surmonter的过去分词[]克服, 战胜; 克制

survivre幸存, 继续活着

délivrer传递

désertion遗弃

retombé[][重新陷入[指困境等]; 回复到[指某种状态]

désespoir绝望, 失望

se frottaitse frotter v. pr. 1. 自己擦自己:
se frotter les yeux pour mieux voir 为了看清楚而揉揉眼睛
se frotter les mains. 拼手[表示满意]
Ce chat se frotte le museau. 这只猫在擦脸。 

paupièresn. f 眼睑, 眼皮

sonnerie响声

torpeurn. f 麻木, 麻痹; 迟钝, 昏沉

attrapa逮住, 捉住

appareil  n. m.  电话机;  

écran  n. m.  屏障,幕;银幕,屏幕;荧光屏

 

 

试译:直到最近,他思索,多亏了他的职业,最终使他克服他原有的恐惧。同样谱写了他的一生。继续活着,是为了讲述他的故事和传递希望的信息。但是马克的遗弃使他感到空空的,他再次陷入绝望中。他揉了揉眼皮,这时,他的手机铃声打断了他的思绪。他拿了他上衣口袋里的电话机,看了一眼他通讯显示屏上的名字:

Nicole Hathaway 

Nicole ? Ils ne se parlaient plus guère depuis qu'elle sortait avec cet avocat, 

Eriq. Un connard. Son cœur s'était mis à battre plus vite, espérant sans trop y 

croire des nouvelles de Mark. Tout excité, il s'apprêtait à répondre lorsque... 

ne. . . plus guère不大再, 几乎不再

connard呆子傻瓜

s'apprêtait准备

试译:

尼科勒海瑟薇

尼科勒,他们几乎不再联系了,自从她和她的律师艾瑞克在一起以后。傻瓜,他的心跳跳动加快,希望是有马克的消息,他在充满兴奋的情况下,准备接电话。

 

 

— MERDE ! 他妈的

La porte passager de l'Aston Martin s'ouvrit brusquement et une main 

s'empara de son sac en cuir. Sans réfléchir, Connor bondit hors de la voiture et 

se lança à la poursuite de son voleur ou plutôt... de sa voleuse.

 brusquement突然地急剧地

s'empara夺取, 攫取, 强占, 占领, 占有

bondir[]冲向, 扑向

Se lancer 启动

poursuite  f 追,追逐;追踪;追捕:

plutôt更确切地说

试译:

阿斯顿马丁的车门突然打开,有人伸手抢他的皮革包包。毫无反应时间,康呐立即冲向车外开始追逐小偷更确切地说是他的包。


最后编辑于:2015-07-26 11:08

本帖来源社刊

全部回复 (4)

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团