词源探析:关于冰淇淋你不知道的6个冷知识

发表于:2015-07-27 16:30 [只看楼主] [划词开启]

小编导言:当你手拿冰淇淋筒,舀出一勺冰淇淋,放进口中,享受着这甜蜜一瞬,你一定会说“对于冰淇淋我无所不知”,然而,对于冰淇淋,有一些语言学方面的问题,或许你未曾留意。唉,我们不怪你——这才有科普的必要嘛~


1. Sundae


The similarity between sundae and Sunday possibly isn’t coincidental. While the origin is not known for certain, it has been suggested that sundae is an alteration of Sunday, either because the dish was made with ice cream left over from Sunday and sold cheaply on the Monday, or because it was sold only on Sundays, a practice devised to circumvent restrictions concerning trading on Sundays.


2. À la mode


French scholars will know that à la mode means ‘in the fashion’. For Americans, or those ordering desserts in America, it has another meaning: ‘served with ice cream’. There is no obvious relationship between the French meaning and its ice cream context; in early use, especially, it was chiefly found in the phrase apple pie à la mode, so it seems possible that apple pie was served in this fashion as a special and the name caught on.



3. Halo-halo


In the Philippines, you would call a ‘dessert made of mixed fruits, sweet beans, milk, and shaved ice, typically topped with purple yam, crème caramel, and ice cream’ a halo-halo, a reduplication of halo, which is both a verb meaning ‘to mix’ and a noun meaning ‘mixture’. To round out the parts of speech, halo-halo can be an adjective meaning ‘mixed’.


4. Ninety-nine


It sounds like a lot of ice cream to eat, but in Britain it’s only one: a ninety-nine (or 99) is an ice-cream cone made with soft ice cream with a stick of flaky chocolate inserted into it, and a favourite for those who haunt ice cream vans. 99 is a proprietary name in the UK, and the ice cream has been produced by Cadbury’s since at least 1935, but nobody knows the origin of the name.


5. Slider


As far back as 1915, ‘ice-cream served in a sandwich form between two wafers’ was colloquially known as a slider; whether because the ice cream had slid between wafers or because it slid along surfaces is unknown.

6. Knickerbocker Glory


This curiously-named dessert (consisting of ice cream, served with fruit, cream, and other sweet ingredients in a tall glass) has an uncertain etymology, but may relate to the name Diedrich Knickerbocker, the pseudonym used by Washington Irving for A History of New York in 1809.


译文:

新地
“新地(sandae)”与“星期日(Sunday)”这两个词之间的相似性可能并非偶然。虽然人们对它们之间的关联性并不确定,但是据人们猜测,新地(sandae)可能是星期日(Sunday)这个词的一种变体拼写方式,之所以创造这个变体词,可能是由于这道甜点是用周日没有卖完的冰淇淋加工后在周一廉价售出的,抑或是因为这道甜点只在周日贩售,在过去对周日的商业行为有所限制的时候,人们用这种方法和有关规定打擦边球。


搭配冰淇淋(法语词)

研究法语的学者知道, à la mode的意思是“流行”,然而对美国人或者那些在美国餐厅里点了甜食的外国人来说,这个词还有另一个意思:“搭配冰淇淋”。这个法语词的原意与美国人用以指冰淇淋的特殊语用二者之间没有明显的因果关联性;在早先时候,这个词主要是运用在“苹果派搭配冰淇淋(apple pie à la mode)”这个短语之中,由此看来,这个词是指苹果派搭配冰淇淋是一种特殊的新潮吃法。从此这个名字就流传开了。

-----------以下内容回复可见-----------

undefined

【零基础起点音标】

沪江口语美式音标

英语零基础入门【英式音标】

英语零基础入门【美式音标】


【新概念系列】

新概念英语1

新概念英语2

新概念英语3

新概念英语4

新概念英语1、2册连读

新概念英语2、3册连读

新概念英语3、4册连读

新概念英语2、3、4册连读


【零基础直达大学水平】

英语零基础直达PETS三级

英语零基础直达大学四级

英语零基础直达大学六级

英语零基础直达CET4级考试

英语零基础直达CET4、6级连读考试


【零基础中外教VIP】

沪江国际英语1-2级【中外教VIP 】

沪江国际英语1-4级【中外教VIP 】

沪江国际英语1-3级【中外教VIP 】

沪江国际英语2-3级【外教VIP 】

沪江国际英语3-4级【外教VIP 】

沪江国际英语2-4级【外教VIP 】


【零基础直达职场高手】

流利口语步入职场

英语零基础直达职场全能

零基础直达商务英语初级

零基础直达BEC商务英语中级

零基础直达BEC商务英语中级【新概念版】

剑桥商务英语零基础直达中级

剑桥商务英语零基础直达中级


【零基础商务口语精品一对一】

沪江口语商务系列L1-L3【精品1V1】

沪江口语商务系列L1-L4【精品1V1】

沪江口语商务系列L1-L6【精品1V1】


【零基础目标中高考】

零基础目标中考英语满分

零基础目标高考英语满分


【零基础完胜考研】

2017考研英语零基础直达60分

2017考研政英零基础直达60分

2017考研政英数联报直达高分


【零基础留学雅思】

零基础直达雅思6分

零基础直达雅思6.5分

低起点直达雅思7分

新版初中水平直达雅思6.5分

剑桥留学英语A1-A2


【零基础留学托福】

零基础直达新托福90分

零基础直达新托福95分致胜一对一

初中水平直达新托福90分


【零基础梦想口译笔译】

英语基础翻译课程

零基础直达中级口译

零基础直达CATTI笔译三级


【零基础直达流利口语】

零基础直达流利口语初级

零基础直达流利口语中级

剑桥商务英语零基础直达中级

剑桥商务英语零基础直达中级


【零基础生活口语精品一对一】

沪江口语生活系列L1-L3【精品1V1】

沪江口语生活系列L1-L5【精品1V1】

沪江口语生活系列L1-L7【精品1V1】

沪江口语生活系列L1-L9【精品1V1】

沪江口语生活系列L1-L11【精品1V1】


如有任何疑问,请加微信hjen01    或扫描二维码 (请注明:零基础课程咨询)  


最后编辑于:2015-12-16 18:11

本帖来源社刊

分类: 阅读写作

标签: 阅读

全部回复 (54) 回复 反向排序

  • 15

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 写作
  • 双语
  • 技巧
  • 翻译
  • 雅思
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团