2015.07.28 【日译中】 日本人に送っちゃいけない贈り物

发表于:2015-07-28 16:44 [只看楼主] [划词开启]

(ねこ:侑希ちゃん!これ、お誕生日のプレセント!

小喵:侑希,这是送你的生日礼物!

侑希:ネコちゃん、ありがとう!

侑希:小喵谢谢啦~~

ねこ:どう?気に入ってくれた?

小喵:怎么样?喜欢吗?

侑希:ネコちゃん、これどういう意味?私が可愛くないってこと?

侑希:小喵,你这是什么意思啊?我不可爱的意思么?

女の子に鏡を贈るって、日本では「自分の顔をよく見てごらん!!!」って言う意味があるよ。(♯`∧´)

送女孩子镜子,在日本意味着“你好好看看你自己吧”(♯`∧´))


中国では地域によっては「傘」や「時計」、「靴」もプレゼントしては贈ってはいけないそうですね。

听说在中国的一些地区,“雨伞”“表”“鞋”等是不可以作为礼物赠送的。

日本でも色々と送ってはいけない物があります。上記の「鏡」はその内の一つですね。

日本也有各种各样不赠送的东西。上面说的“镜子”就是其中之一。

それから「ハンカチ」もあまり送ってはいけません。

还有“手帕”也是不能送的。

涙をぬく時に使うので「別れ」を連想させたり、漢字で書くと「手巾」となり、「手」と「巾」で「手を切る」と音になり、やはり「関係を断つ」という意味になります。

因为擦眼泪会使用到,时而让人联想到“别离”,汉字写成“手巾”,“手”和“巾”的读音与“手を切る”的读音一样,也就是有着“断绝关系”的意思了。

最后编辑于:2015-07-30 22:40
分类: 日语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团