读原文美食专栏,享原汁原味意式品质—之—鸡尾酒篇~

发表于:2014-07-15 11:04 [只看楼主] [划词开启]


Estate, non solo mojito. 5 drink per attendere la cena
夏日,不只是mojito。5种饮品静待晚餐的来临


Margaritas, Mojitos e Pina coladas sono drink estivi straordinari. Un’estate senza queste tre gran bibite, faccio fatica a immaginarla. Eppure, ci può essere quella serata in cui volete viziarvi con qualche cosa di altro. Sapori meno provati, bicchieri diversi.

玛格丽塔酒、莫吉托酒和椰林飘香可谓是夏季专享的饮品。缺少了这三大饮品的夏季我简直无法想象。不过,这并不妨碍我们为某个夏日的夜晚寻找一些新的激情。不一样的杯子,未尝过的味道。

Parto con l’Hugo, perché è strano: in alcune parti d’Italia è popolare quasi quanto lo spritz. In altre, è quasi ignorato.
从雨果酒(Hugo)开始介绍是因为它很特别:在意大利的某些地区,它甚至像利口酒一样风靡。可在另一些地区,人们则从未耳闻。




Hugo
雨果酒

Nasce nel 2005 dalla mano del bartender altoatesino Roland Gruber ed è, in sostanza, uno spritz al sambuco.

雨果酒的诞生是在2005年,出自南蒂罗尔的一位名叫罗兰·格鲁伯的酒保之手。它其实是一种接骨木汁开胃酒。

Per farlo servono

制作所需材料

- 6cl di prosecco
  6cl白干(特干白葡萄酒)

- 6cl di seltz (o acqua minerale ben gassata)
  6cl苏打水

- 3cl di sciroppo di sambuco (lo fa la Fabbri ma anche l’Ikea)
  3cl接骨木汁/糖浆(宜家有售)

- foglie di menta
  薄荷叶

Il drink si fabbrica nel calice da vino, in cui si aggiungono del ghiaccio, il prosecco, lo sciroppo e il seltz prima di guarnire con foglioline di menta. Ovviamente, nessuno vi impedisce di sostituire lo sciroppo con il St-Germain, il liquore di sambuco. Cosa che io faccio regolarmente.
饮品可使用葡萄酒用高脚杯装盛,其中加适量冰块儿、白干、糖浆与苏打水,最后放一片薄荷叶便大功告成。当然,我们也不反对可以使用St-Germain(一种接骨木利口酒)来代替接骨木汁,我就经常这样做。

Giacché abbiamo parlato del St-Germain, consiglio un altro bibitone a base di vino frizzante, questa volta con la grata aggiunta di uno dei re dei nostri vini aromatizzati, l’Americano Cocchi.
既然说到了St-Germain,我还要向大家推荐另一种气泡酒,这回轮到了堪称香味葡萄酒之王的Americano Cocci(一种苦艾酒)了。




Go Lightly
浮云

- 4,5cl di Americano Cocchi
  4,5cl Americano Cocci

- 1,5cl di St-Germain
  1.5cl St-Germain

- 6cl di bollicine (meglio il Franciacorta o lo champagne del prosecco)
  6cl气泡酒(最好是Franciacorta(意大利气泡酒品牌)或者白干香槟)

- 1 fogliolina di basilico
  1片罗勒叶

Si shakerano l’Americano e il St-Germain in ghiaccio abbondante e si filtra il tutto in una coppa da champagne a cui si aggiunge il vino. Si decora con il basilico e magari una scorza di limone.
加入大量冰块摇匀Americano与St-Germain,并将混合液体过滤到盛有葡萄酒的香槟杯中。最后再以罗勒叶加以装点,此外,柠檬皮也将是不错的选择。

Secondo un amico mio, l’estate è la stagione dei cocktail alla birra per eccellenza. Io non li vedo così necessariamente estivi, ma si sa: capisco poco. E allora, forniamo una delle innumerevoli possibili ricette della Michelada, bibitone messicano per eccellenza.
而据我的一位朋友所言,夏天就是由特级啤酒制作而成的鸡尾酒的季节。我倒是不像他一般想法这样绝对,但前提是我确实知之甚少。那么,我就来说说有关Michelada(墨西哥啤酒—),这种很棒的墨西哥饮品的无数种制作方法中的一种吧。




Michelada
墨西哥啤酒

- sale
 

- pepe
  胡椒

- una birra lager messicana (la corona, per esempio)
  一大罐墨西哥啤酒(比如科罗娜)

- salsa piccante (il Tabasco è la più reperibile)
  辣椒酱(Tabasco牌子的是最容易找到的)

- 2cl di succo di lime
  2cl青柠汁

Da fare è semplicissima: si mescola tutto insieme. In Messico la si beve anche con succo di pomodoro o clamato, la bevanda di pomodoro e molluschi. Spesso si vede bevuta con il bicchiere orlato di sale.
制作方法极其简单:把所有的东西混合在一起。在墨西哥,人们更喜欢把它混合番茄汁或克拉玛特果汁(番茄汁中加入蛤蜊的提取物制成的一种饮料)一起享用。通常使用盐边玻璃杯作为饮用容器。(

【提示】盐边玻璃杯:用柠檬片把玻璃杯的杯口粘湿并在杯口糊上一层食盐
 

Dato che in questi giorni sono devoto al Pimm’s, inevitabile una ricetta con questa bevanda inglesissima e un po’ snob.
鉴于我最近变成了Pimm's(飘仙酒)的忠实拥趸,想要追赶时髦就不得不介绍一下这款极具英国特色的饮品了。

Pimm’s sundowner
落日飘仙

- 5cl di Pimm’s n°1
  5cl飘仙1号酒

- 2,5cl di succo di limone
  2.5cl柠檬汁

- 2,5cl di succo d’arancia
  2.5cl橙子汁

- 2,5cl di succo di mela
  2.5cl苹果汁

- 1 cucchiaino di sciroppo di zucchero
  1勺糖浆

- Fetta d’arancia a guarnire
  一片橙子做装饰用

In un bicchiere highball si mescolano tutti gli ingredienti e si beve rimirando il tramonto.
把所有材料倒入高球杯中摇匀,人们可以一边欣赏日落一边享受美酒。

Infine, un punch.Sono una risorsa soprattutto per noi pigri. Arrivano gli amici, e si fa un mastello da cui tutti attingono, senza dover stare a cesellare il drink per ciascuno.
最后是Punch(潘趣酒)。这是一款专为懒人设计的鸡尾酒。朋友聚会时,我们便摆上一桶,这样一来,既可不必劳烦到主人亲自动手,大家又可以享受到美酒佳酿了。


Porch punch
游廊潘趣

- 1 litro di bourbon
  1升波本威士忌

- 0,75cl di Orange bitters (facile da trovare è l’Angostura all’arancio)
  0.75cl桔子苦汁

- 2,5 litri d’acqua
  2.5升水

- 350 grammi di zucchero
  350克糖

- 15 grammi di tè Earl Grey (6 bustine)
  15克格雷伯爵茶 (6个茶包)

- 5 grammi di tè alla menta (2 bustine)
  5克薄荷茶 (2个茶包)

- Succo di lime fresco
  新鲜青柠汁

Fate bollire l’acqua e con quella e le bustine fate un gran calderone di tè, a cui a caldo aggiungerete lo zucchero, che va fatto sciogliere.
Una volta raffreddato il tè, aggiungete l’orange bitters e il bourbon e mescolate.
Nel bicchiere pieno a tre quarti di ghiaccio aggiungete il beverone e una spruzzata di lime. Si decora con rametti di menta, importanti perché il naso è importante.
把水煮沸放入所有茶包煮出一大锅茶。趁热把糖放入使其溶化。

待茶变凉之后加入桔子苦汁与波本威士忌并搅匀。

杯中填满冰块,占杯子容量的四分之三左右。把刚刚调好的酒液倒入杯中并挤入青柠汁。我们还要在上面点缀一些薄荷枝,嗅觉也是享用美酒时重要的一步。


Ultimo consiglio estivo: non dimenticate mai il Ricard!

最后一点夏日小建议:千万别忘了Ricard(茴香酒)!






分类: 意大利语学习
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团