在美国学泰语,期待和大家交流(2月22日更新在回复中)

发表于:2013-02-13 04:27 [只看楼主] [划词开启]

出于对东南亚美食、现代服务业和经济社会发展的兴趣,在美国读管理学硕士期间选修了初级泰语。至今已经学习了半年泰语(但才开始学习读写)。在沪江论坛更新自己的学习笔记和经历,期待和大家分享交流,同时督促自己更好地学习。


因为主修专业的课业很重,所以起初对于拿出整整六个学分(相当于两门专业核心课的量)选修泰语并不确定。加之本科时接触周边学泰语的朋友都说泰语入门不难但精通却不易。但和教授交流获得的信息让我坚信在这里选修泰语一定值得。

教授说学分和工作量不是问题,学有所用才是最重要的。交流中就看出她深谙语言教学之道。她是泰国人,在美国攻读了中国语言和文化的硕士和博士,精通中文、法语、日语,从事泰语教学已将近三十年。而在学校教学评估记录中,学生一致好评,称赞她的教学方法“brilliant”,“sensational”,纷纷说在大学开设的近二十们语言课中,泰语课最有趣,几乎没有作业,但是学生的交流能力最强。毕业于语言院校的我明白这样的评价对于语言课并不多见。更何况学校的东南亚研究项目是美国教育部国家资源中心所在地,汇聚了众多的资源,对今后去东南亚做社工也一定会有帮助。


第一堂课就让从小在亚洲语言教学环境中长大的我有些吃惊。教授说她的课没有课本。所有的教学材料要学生自己编写。因为所有的学生都有本专业繁重的课业,所以她强调地道语言的运用能力,“to be in the language”。初级泰语一共两个学期,第一学期学习听读,第二学期才开始学习读写。当时便联想到在国内参加韩语和西语班的经历,从第一天开始就直接听说读写同步进行。于是问教授为何。她反问:你学中文的时候难道不是先听说再读写的吗?锻炼听说能为之后的读写打下扎实的基础。

和蔼的教授同时立下了规矩:学生课上只能用泰语交流,除了问问题可以用英语。不允许记笔记。每天花一个小时左右做作业(就是编写‘教材”)。班上包括我一共五人,组成也很有趣。泰裔美国帅哥一名,因为父亲是泰国人所以想学泰语。英国帅哥一名,读人类学博士,主要研究中国西南和东南亚的生物迁徙,能说流利中文,妻子是泰国人故学习泰语。泰裔新加坡美女一名,能说中文,因为父母都是泰国华裔所以想学泰语。越南美女一名,因为以后想在泰国从事非政府组织工作所以学习。这样学习的好处是,大家都能纷纷通过泰语的学习联系到自己的母语以及英语。教授也常常用中文、英文里的例子来解说。


之后,便开始了类似国内幼儿园教语文的“看图说话”。教材就是每天发的一两张图画,以及学生自己在课下写的注释等。起初对这样的教学方法还是不太适应,上课总想着做笔记因为怕忘记。但教授三令五申禁止。所以每次上课都得高度集中精力,记住所学的词语和表达。泰语的拼音用的是AUA系统。这个系统在80年代就没有更新,所以市面上根本没有能使用或参考的书籍。恐怕这也是教授的安排之一。


这样学了一个学期。每周四节课,每节课90分钟。发现自己已经有了一些词汇和表达方式的积累。能进行简单日常会话,并用AUA拼写简单的日记。这个学期刚开始不久,学生人数锐减到两人(包括我……)。教授迅速进入了读写阶段,只用了一个礼拜就教完了所有的字母和发音规则。这个进度又让我吓了一跳。和她商量能不能慢一点,她说对我们有信心,因为有听说的基础在,要做的只是把字母的“型”和“律”和发音对应起来。


今天的课是总结语调的规律。先上课去了。回头继续更新。


一起加油!

最后编辑于:2013-02-23 00:21
分类: 泰语学习
全部回复 (20) 回复 反向排序

  • 8

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团