走遍法国REFLETS下册课文翻译DOSSIER 9

发表于:2014-06-30 14:47 [只看楼主] [划词开启]

Dossier 9

Épisode 9

课文:

1.     Un message efficace

非凡邮件

在索菲亚-安提玻利斯国际高级中学, 一些学生在小道走着. 佛雷德里克和劳拉坐着, 正在谈话。

Laura      我必须得跟我父亲说,我把进入他们的网页的密码给了你。

Frédéric    可你爸妈会把我看成什么样的人啊! 如果我早知道这样, 我就不会把密码给我爸爸了, 他真是个电脑迷啊。

一个男孩, 尼古拉斯和一个小姑娘,帕特丽夏, 加入了他们的谈话。

Nicolas     有什么烦恼的吗?

Laura       没,没...

Patricia     你们都板着脸呢, 到底发生了什么事了?

Frédéric    什么都没发生… 那么… 是... 我的父亲进入了劳拉爸爸的网页里并把他的饭店的整个网页都给改了。

Nicolas     你确定是他吗? 这也有可能另有其人呢。

Frédéric    是他, 他有密码, 而且是我给他的密码。

Nicolas     但他为什么要这么做呢?

Frédéric    我, 我也不知道, 你知道的, 我们家的饭店目前运行的不太好, 他可能是嫉妒了…

Patricia     劳拉, 你们要离开了, 这是真的吗?

Laura      啊, 不是, 你也开始散布谣言了。我真是受够了。

Nicolas     (向佛雷德里克) 那么, 你的父亲, 他有网站吗?

Frédéric    有啊。

Patricia     那么, 我们可以对他做同样的事情啊。

Frédéric    可, 不行的, 我们不能这么做, 他是我的父亲啊。

Laura      是的, 他说的有道理。我们是应该试着做点事情, 但不能够不管什么都做啊。

Patricia     我有一个主意, 可不可以以劳拉父亲的名义给他发一封邮件。

Frédéric    这, 这个行得通。

Laura      我们开始干吧。

Patricia     动手吧。

过了一会, 劳拉高声地读着想要寄给佛雷德里克父亲的邮件。

Laura     您一定也会猜到您不会隐藏的太久吧。我也一样, 我有您的密码, 而且, 如果我要是像您的话, 那我也会修改您的网页发布错误信息了。但这个邮件并不是恐吓信,正好相反, 我本希望您能迈出第一步, 您却没有这么做。我会给您一次机会来结束这可笑的竞争。只要我们能够建立起融洽的关系, 在这个地区我们会有很多的客户。等待您的回复。

劳拉停住了笑, 他的三个朋友似乎很欣赏信的内容。

2.     Message reçu

莫名来函

朱利安在咖啡馆为客户服务着,科丽娜穿梭在桌子中间。伯纳德坐在电脑前,伯纳德转过身去并直接地叫住了科丽娜。

Bernard     科丽娜, 你能来这一小会吗?

Corinne     有什么问题吗?

Bernard     没有, 我正在读我的电子邮件, 看看…

科丽娜弯下腰凑过去读着。

Corinne     莱莫恩先生,我收到了您的邮件。我也很感谢您的邮件。这是我给您写的第一封信, 但我不知道我该怎么做。 我知道我误以为您会回巴黎而且进入了您的网页。我想见见您, 并向您当面亲口说声抱歉。

科丽娜停住了。

Corinne     你没告诉你之前给他发了一封邮件啊!

Bernard     但不是我啊! 如果我之前给他发邮件, 我会告诉你的。

Corinne     如果我没猜错的话, 该不会是劳拉和佛雷德里克做的吧。

Bernard     是, 你说的有道理。

佛朗索瓦来到电脑前。

Bernard     来, 你来的正好! 读读!

伯纳德和佛朗索瓦在咖啡馆谈论着。

François     最好的办法, 就是你在朱利安结婚那天见一下杜瓦尔。这天很适合讲和的。

Bernard     正好。跟我们谈谈你女儿的婚事。你根本都没跟我说过她的婚事呀。

François     他们不知道婚礼快到了, 否则我早就跟你说了。

Bernard     现在也不晚。准备婚礼晚餐得需要好几天呢。你可不能什么都不做呀。

François     如果你有什么问题, 你总可以让帕特里克·杜瓦尔来帮一把的。

Bernard     我不肯定我们俩会有同样的拿手菜。

笔语:

Après le naufrage

海难之后

En septembre 1759, Robinson Crusoé, un marchand anglais, allait en Amérique du Sud pour affaires. Son bateau, pris dans une violente tempête, est jeté sur des rochers au large des côtes du Chili.

Lorsque Robinson reprit connaissance, il était couché, la figure dans le sable. Il se laissa rouler sur le dos. Des mouettes noires et blanches tournoyaient dans le ciel redevenu bleu après la tempête.

Robinson s'assit avec effort et ressentit une vive douleur à l'épaule gauche. La plage était jonchée de poissons mortes, de coquillages brisé et d'algues noires rejetées par les flots. À l'ouest, une falaise rocheuse s'avançait dans la mer et se prolongeait par une chaîne de récifs. C'était là que se dressait la silhouette de 《La Virginie》 avec ses mâts arrachés et ses cordages flottant dans le vent.

Robinson se leva et fit quelques pas. Il n'était pas blessé, mais son épaule contusionnée continuait à lui faire mal. Comme le soleil commençait à brûler, il se fit une sorte de bonnet en roulant de grandes feuilles qui croissaient au bord du rivage. Puis il ramassa une branche pour s'en faire une canne et s'enfonça dans la forêt.

Après plusieurs heures de marche laborieuse, Robinson arriva au pied d'un massif de rochers entassés en désordre. Il découvrit l'entré d'une grotte ombragée par un cèdre géant; mais il n'y fit que quelques pas, parce qu'elle était trop profonde pour pouvoir être explorée ce jour-là. Il préféra escalader les rochers, afin d'embrasser une vaste étendue du regard. C'est ainsi, debout sur le sommet du plus haut rocher, qu'il constata que la mer cernait de tous côtés la terre où il se trouvait et qu'aucune trace d'habitation n'était visible: il était donc sur une île déserte.

Michel Tournier, Vendredi ou la vie sauvage, éditions Gallimard

1759年9月,鲁滨逊·克鲁索,一位英国商人,去南美做生意。他的船被一场风暴带到了满是岩石的智利海岸。

当鲁滨逊恢复知觉的时候,他脸朝下趴在沙滩上,他翻过身来,背向下躺着。一群白色、黑色的海鸥在暴风雨过后的蓝色的天空中翱翔。

鲁滨逊费力地坐起来,感到左肩一阵阵疼痛。沙滩上满是海浪冲上岸的死鱼、破碎的贝壳和黑色的海藻。 在西边,陡峭的悬崖凸进海里,沿着一排暗礁向远处延伸。远处是“维吉尼亚号”被风暴摧毁的桅杆和在风中飘荡的缆绳的侧影。

鲁滨逊站了起来,走了几步。虽然没有受伤,但肩膀的擦伤让他疼痛不已。太阳变得炙热起来,他用岸边上的大树叶卷了一个喇叭帽戴上。然后他捡起一根树枝当做手杖,往森林深处走去。

经过几个小时的艰苦跋涉,鲁滨逊来到了一个乱七八糟的石头堆积而成的小山脚下。他发现了一棵巨大的雪松覆盖下的岩洞的入口。 但没有走几步,他就发现这个洞穴实在是太深了,以至于无法当天就走到头。 他更想爬上岩石看看周围的情况。 这样,他站在最高的岩石上,发现他所在的陆地四周都被大海包围着,而且丝毫有人在此居住的迹象 — 他是独自一人在一个荒无人烟的岛上!

米歇尔·图尼埃, 《礼拜五或原始生活》,伽利玛出版社

 

文化:

 

La Bourgogne aux crus prestigieux

名酒之乡勃艮第

只有在勃艮第才能见到这色彩斑斓的琉璃瓦屋顶.

勃艮第地区是与波尔德莱地区齐名的法国最著名的葡萄产区. 在栽在向阳山坡上的这些葡萄树上,葡萄正在慢慢成熟. 这些葡萄将生产出最富盛名的葡萄酒.

每年九月, 葡萄收获的季节, 临时工和大学生从四面八方汇集到这里.

一串串的葡萄被小心翼翼地采摘下来.

白天, 行间地头里的活是累人的. 可晚上却是人们庆祝和放松的时光.

“这就是葡萄的故乡... 不同的土壤创造着各自的神奇. 当你在葡萄园的一头, 或在一堵墙的另一端, 就能品尝到不同味道的果实... 这就是勃艮第的魅力.”

在这些百年老窖里, 几百万瓶葡萄酒在恒温的环境里慢慢陈化. 上面贴的标签都是知名的品牌: Nuit-Saint-Georges, Clos-Vougeot, Vosne-Romanee, Gevrey-Chambertin, Pommard, Alone-Corton...

酿酒师定期检查正在酝酿中的酒的质量. 他们晃动酒杯以观察挂杯的颜色, 以鉴别酒的香味.这些窖藏可以说是勃艮第的骄傲和财富.

2500多年前, 是古希腊人将葡萄带到了法国.

葡萄种植业的发展还得得益于基督教. 中世纪, 每个寺院都有葡萄园, 他们种植葡萄为了做 “弥撒酒”. 十六世纪,一个名叫佩里尼翁的本笃会修道士发明了做 “起泡酒”的方法, 也就是现在的香槟酒.

现在人们再也不用脚来踩踏葡萄了. 从去除葡萄籽到压榨取汁全部由机械取代. 流出来的葡萄汁被储存在橡木桶里.

La Bourgogne, cest aussi

走近勃艮第

无论是政治上还是宗教上,这个地区的历史都是丰富多彩的。它是巴黎大区和罗纳-阿尔卑斯两个大富足地区的过渡地带。

该区面积31 600 平方公里,相当于比利时一国的面积。该区下辖4个省,其中科多尔省是唯一一个经济活跃的省份。该省人口160万,人口密度51人/平方公里(法国全国平均人口密度为104人/平方公里)。小型农业和饲养业,如沙罗莱地区的牛和布雷斯地区的鸡,是本区的特色。

Le pays des abbayes

修道院之乡

克莱尔沃、西多、克吕尼、巴莱-勒-摩尼阿勒、丰特奈、蓬蒂尼、韦兹莱、阿瓦隆、图尔纽等修道院,不胜枚举。

十世纪修建的克吕尼修道院,独立于王室的权利。两个世纪以后,在整个欧洲属于它管辖的寺院达1450家,修道士一万人。

为了与修道士的奢侈生活作斗争,一位21岁的年轻贵族,即后来的圣伯尔纳于1112年率领了他的32个同伴来到了西多寺院修道。1115年,他又率众在勃艮第和香槟地区交界处的一个穷乡僻壤创建了克莱尔沃修道院(即光明谷),他给修道士规定了严酷的生活条件,同时还要求他们从事繁重的体力劳动。

圣伯尔纳既是作家、神学家、哲学家、修道士,还是政治家。他名声卓著,后来成为欧洲的强权人物。他于1153年去世。

Vézelay

韦兹莱修道院

1146年,圣伯尔纳在韦兹莱修道院为第二次十字军东征作动员,韦兹莱也是朝圣者, 出发去西班牙圣城圣地亚哥-德孔波斯特拉超观前集会的地方。1190年,十字军第三次东征前,法国国王菲利普·奥古斯特和号称狮心王的英王理查德曾在此会晤。

La Bourgogne, région gastronomique, région agricole

美食之乡和农业大区

谈到勃艮第就不能不谈到它的美食,谈到美食就不能不谈到它的农业。如果说这里的农业人口在不断减少的话,那么它占本地总人口的比例仍然高于全国平均水平,而且农业生产的规模反而在逐年扩大。粮食种植和饲养业是该区的两大主要支柱。饲养业培育了全法国最好的肉食品类:菜牛(如沙罗莱菜牛)、肉鸡(如布雷斯肉鸡),还有野味。这里饲养的奶牛所产的牛奶则支撑了很有名气的奶酪:圣弗洛朗坦奶酪,埃普瓦斯奶酪,布雷斯霉干酪。

La fabuloserie

小镇看点

迪西是约纳省的一个小镇。在那儿坐落着一个神奇的博物馆,这个博物馆已有15年的历史。在这里,那些没有接受过任何艺术培训或者没有任何艺术修养的 “艺术家们”找到了展示他们自己创作成果的地方。他们都是些泥瓦工、矿工、农民、邮递员…… 多年以来,他们将空罐头盒、旧玩具、日常用品等魔术般地组合在一起。就像小皮埃尔,这位年轻的农业工人,是一聋哑人,他用了30年的时间搞了一个有由骑自行车人、奶牛、直升飞机及汽车组成的大转场,在博物馆公园的深处欢快地转着。

Ⅳ小结:

 

分类: 文化娱乐
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团