卖萌、拼爹、小清新:法语怎么说?

发表于:2014-09-29 17:29 [只看楼主] [划词开启]
卖萌、拼爹、小清新:法语怎么说?



高富帅:grand, beau et riche / BCBG (bon chic bon genre)

白富美:jeune et riche perle (de beauté) / belle, jeune et riche / BCBG (bon chic bon genre)

官二代:enfant / fils (ou fille) / gosse de fonctionnaire

富二代:gosse de riche

星二代:enfant / fils (ou fille) de star

拼爹:course au père le mieux placé / course à celui qui aura le père le plus haut placé / le chantage du père le plus haut placé / « Mon père, il est plus fort que le tien ! »

屌丝:« sans le sou » / « va-nu-pieds » / loser / perdant / vaurien

婚姻保卫战:lutter pour protéger le mariage / les ultimes efforts pour sauver / sauvegarder le mariage

“色”友(摄友):fan / mordu de photographie / photographe fanatique

驴友:randonneur / backpaker / routard / grand aventurier / fan de voyages

神器:appareil multifonction

气场:charisme / charismatique

文艺青年:jeune passionné par les arts / ayant un côté artiste / jeune bobo

普通青年:jeune sans trait particulier / sans rien de particulier / mec banal

小清新:(femme ou homme) au cœur tendre / fleur bleue

喵星人:chat

汪星人:chien

萌:Moe / cute / mignon / trognon / chou / adorable

卖萌:jouer aux / les innocents

吐槽:se plaindre

你懂的: Tu vois ce que je veux dire.


分类: 文化娱乐
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团