日语口译之说明式翻译

shourei (小N) 路人甲
925 1 0
发表于:2012-06-06 11:25 [只看楼主] [划词开启]

情景

場所:あるレストラン

人物:中国側の責任者、日本側の取引先

日本側:日本ではお正月のときに、門松を立てますが、中国では主にどんなことをしますか。

  • 在日本过年的时候要在门口装饰门松,在中国主要做什么呢?“门松”是日本人过年的时候在大门口的一种装饰。

中国側:要说过年,首先是“年夜饭”。一家人团聚在一起,一边说话一边吃饭,很开心的。

  • お正月というと、まず“年夜饭”ですね。一家団欒で、話をしながら、食事をするのが楽しみですね。“年夜饭”というのは大晦日の夜の食事のことで、中国では、一年のうち、この食事だけは必ず一家そろって食べるのが習慣です。

日本側:ああ、そういえば、思い出したんですが、二年前、たまたま、大晦日の前日に汽車に乗って、北京から上海へ移動しましたけど、あの混みぶりは今でも忘れられませんね。

  • 这么说,我想起来了,两年前我偶尔在大年三十的前一天坐火车从北京到上海,那天火车非常拥挤,我至今难以忘记。

中国側:是啊,为了赶上这顿年夜饭,大家千方百计往家赶,所以这段时间的火车呀、轮船呀都很拥挤。

  • 皆この“年夜饭”に間に合うように何とかして家に帰ろうとするから、そのころになると、汽車や船は特に込むのです。

日本側:なるほど、日本のお盆休みとよく似ていて、故郷へ帰人で全国大移動になりますね。

  • 有道理。这和日本的盂兰盆节非常相似,大家都回老家,形成了全国性的大移动。所谓“お盆”是指八月十五日的盂兰盆节,日本人在盂兰盆节前后大约可以休息一周,成为盂兰盆休假。

中国側:不管怎么说,中国人和日本人都是东方人,所以相似之处就比较多。

  •  なんといっても、中国人も日本人も東洋人ですから、似ているところが多いですね。
分类: 笔译口译
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团