第八届荣鼎奖全国青年日语高级翻译口译大赛 决赛题

shourei (小N) 路人甲
816 1 0
发表于:2012-06-18 12:00 [只看楼主] [划词开启]

第八届荣鼎奖全国青年日语高级翻译口译大赛现场决赛题

视译题
国際的に大気中の粒子状物質、特に微小粒子の健康影響に関する関心が高まっている。その最も大きな背景には、米国において1997年にPM10に関する環境基準が改定されて、PM2.5と呼ばれる微小粒子の環境基準が追加されたことがあげられる。

关于春节的起源,春节源于虞舜朝。公元前2000多年的某日,舜天子即位,带领部下人们祭拜了天地。从这天开始,人们设这天为岁首,这就是农历新年的由来,后被称作春节。

听译题
付き合い始めて1か月もたつと、お互いに素が出やすくなるものだけど、油断は禁物。この時期が、長く続く恋になるか、短命で終わるかを左右するのです。男女の“恋が冷める瞬間”を頭に入れて、“見切られ”地雷を踏まないようご注意を。

说到春天,就是赏花!还是一边眺望樱花一边吃啊喝的宴会别具一格!!上述赏花文化是从什么时候开始有的呢?

听答题(3分钟):
その記念事業の一環として、かねてより「実学に勤め徳を養う-九里学園五十年史」の編集を進めてまいりましたが、このほど上梓の運びとなりましたので、ここに謹んで贈呈申し上げます。/ ( )句
去年から、通訳者になるために、叶先生について日本語通訳を習ってきました。 / ( )句
このたび、直接貴職からご説明を賜り、大東市の発展状況を見聞させていただく機会を得ましたことは、たいへん有意義でございます。 / ( )句
私は私が車で人民広場へ行けることを信じている。如果你能驾车去人民广场,那我也能驾车去人民广场。/ ( )译
私は日本語通訳を習っています。我在学习日语口语。/ ( )译
町は、より好く生活をさせる。更美的城市,更好的生活。/ ( )译
君はどんな仕事をしているか。你的什么的干活。 / ( )译
私は私ができることを知っている。我知道我行。/ ( )译
情に棹させば流される。/ 随性情则无我。/ ( )译
両側に枝葉の茂った街路樹が植えてある通り。林荫道 / ( )译

分类: 笔译口译
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团