【中日对译】中国流行语•新语①

WATANABEEIKO (えいちゃん) 路人甲
1903 3 0
发表于:2012-12-25 01:14 [只看楼主] [划词开启]
①钉子户/立ち退き拒否世帯(たちのききょひせたい). クギ世帯
解释:
「钉子户」是一种比喻,指如同打在墙上的钉子一样怎么都移不走的动迁户/あたり一面取り壊しが進んで平らに均された廃墟の中で、打ちつけられて抜けない「釘子(釘)」のように一戸だけ残った家を、「釘子戸」と呼ぶ。

例句:
伴随着经济增长,城市建设速度也在加快。在城市建设中每当拆除旧建筑时,都会受到居民的强烈阻挠。特别是在动迁条件不是很称心时,就会出现一些不愿搬走的很牛的钉子户。
経済発展にともない、旧い建物の解体から始まる都市建設は、いつでも強烈な住民の抵抗にあう。特に引越先の条件が悪い場合、頑固に立ち退き拒否をする世帯(「钉子户」)がある。  

〔相关词语〕
动迁:立ち退く(たちのく). 移転する
动迁户:立ち退き世帯
动迁费:立ち退き費用. 立ち退き料
强制性拆迁:強制取り壊し
最牛钉子户:最も頑固なクギ 牛:頑固な、強情な(ごうじょうな)

②人材回流/人材Uターン. 頭脳回帰. 人材回帰
解释:
外流人才经过一段时间后又重新回到原来的地方工作/外へ出た人材が一定の時間を経った後、再び元の場所へ戻って仕事をすること

例句:
人才回归渐成趋势,其原因之一是国内高科技企业自身实力的大幅度增强。
流出した人材の回帰現象が見られるようになった原因の一つとして、中国国内のハイテク企業がかなり実力をつけてきたことが挙げられる。

〔相关词语〕
人才外流•人才流失:頭脳流出. 人材流出
人才市场:人材市場
人才服务中心:人材サービスセンター
海归•海龟:海外留学帰国者. 留学帰国者. 留学経験者
海归派:帰国グループ. 帰国族

③狼爸/狼パパ
解释:
是对那些崇尚体罚教育的父母的比喻/体罰趣味を信奉する教育たとえである。虎妈:虎ママ

〔相关词语〕
应试教育:受験教育. 受験対策教育. 
填鸭式教育:詰め込み教育
素质教育:ゆとり教育
鹰式教育:スパルタ教育
高分低能:高得点低能(人間)
棍棒教育:こん棒教育. 狼パパ式教育

④裸婚/裸婚(らこん). 何もなし婚
解释:
"裸婚"指的是不买房、不买车、不办婚礼、不买婚戒,直接登记结婚的一种节俭的结婚方式
既存の価値観では当たり前とされていた、結婚するのに必要な条件である「家・車・指輪・式」がない状態で結婚すること。

例句:
在中国婚前买房买车,大型操办婚礼的还是很普遍,但在买不起房子买不起车子的80后的年青人中间裸婚悄然兴起。
中国では、結婚する前に家や車を買い、豪華で盛大な結婚式を挙げるのはまだまだ主流であるが、家も買えない車も買えない80年代生まれの若者の間で「裸婚」がだんだん多くなってきている。

⑤压力山大/プレッシャーが山のように大きい
解释:
压力山大取人名亚历山大的谐音,是用一种诙谐方法表达压力像山一样大。它反映了当今人们面对生活中的种种压力而显示出的无耐之情。
ヨーロッパ系の男子名アレクサンダーと同じ発音なのにかけて、「压力山大」という新語を作った。現代の人々が各種のプレッシャーを抱えて生きている無力さをうまく反映している。

〔相关词语〕
房奴:住宅ローンの奴隷
车奴:自動車ローンの奴隷
北漂•南漂:故郷を離れた出稼ぎの人々




今日の内容どうでしたか?
どれぐらい新しい単語を覚えたの?
ご感想も聞かせてね〜
分类: 日语N1
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团