求分解和翻译最后2个句子,头大一天了,帮帮我!!

发表于:2012-09-03 18:41 [只看楼主] [划词开启]
Never make mistakes! According to what he says, it is close to the truth that you have never written an incorrect English sentence. You knew many grammatical structures and you used only those that you knew. Your sentences were similar to sentences which you knew to be correct. 1:倒数第二句为啥不用现在时,非用过去式?帮我看看我翻的对吗。 我的翻译是:你了解了很多语法结构,并且仅仅使用了你已经了解到的。 2:最后一句句子结构不懂,翻译我更不知道,帮我分析下句子结构再翻一下句子,谢谢。 这个从句如果在which you knew结束,能明白,再加个to be correct就不会了。如果(that ) to be correct..能成立,那语法我觉得不对啊~。至少我的理解是觉得错的,能讲讲吗? 3:正数第二句是虚拟语气,对吧?因为事实是没人能写每个英语句子都对,我理解的对吗?
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团