翻译大比拼Translation Slam:Cross Talk

发表于:2013-03-18 16:28 [只看楼主] [划词开启]
日期 // Date/Time
日期 // Date(s) - 2013/03/21
10:00 pm

场地 // Location
The Bookworm // 老书虫


如果你是个狂热的双语文字爱好者的话,就准备好迎接我们的翻译大比拼吧!两位译者将现场对阵,比较、对比自己的译作,探讨其中的微妙之美。主持人郑丹妮讲引导观众参与到讨论中来。在挑战过小说、歌词、字幕甚至以艰难出名的诗歌之后,这次我们的翻译大比拼选手将面对的是——相声。中文特有的文字游戏与幽默能够在英文中反映出来吗?又或者会产生什么样的特别效果呢?来亲身领略一下吧!

本次活动也属于老书虫国际文学节活动之一。

 

老书虫国际文学节(BLF) 【http://www.beijingbookworm.com】是一个文学和思想的庆典,汇聚了国内外知名的作家、思想家、艺术家和表演家。文学节的项目包括书谈活动、专题讨论会,写作工坊和表演,共有来自18个国家的80位作者参加。 BLF还有一个特色儿童计划,其中包括写作,绘画工作坊和互动故事会等。写作工坊可以增强你的技艺或重拾你的职业生涯,我们也会用独特的方式将音乐、喜剧、电影这些很难被归类的内容进行全新阐释。2013年,我们将继续我们的国际学校项目,带国际的和中国的作家进教室,激励我们未来的作家和思想家。2013年BLF的另一特点就是由《纽约时报》中文版倾情呈现的Literary Caravan活动,将把来自国际的和中国的多位作家邀请到全国7个不同城市:北京、天津、上海、苏州、宁波、成都和重庆进行的各种活动。

 

本次活动为骑着自行车去看《觉》一部分,提前购票请前往老书虫The Bookworm南三里屯路4号院

活动详情见JUE官网:http://juefestival.com/2013/events/translation-slam-cross-talk/

 

 

最后编辑于:2013-03-18 16:29
分类: 杂货铺

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团